< 1 Ebyomumirembe 6 >
1 Batabani ba Leevi baali Gerusoni, ne Kokasi ne Merali.
Левієві сини: Ґершон, Кегат і Мерарі.
2 Batabani ba Kokasi ne baba Amulaamu, ne Izukali, ne Kebbulooni, ne Wuziyeeri.
А сини Кегатові: Амрам, Їцхар, Хеврон, і Уззіїл.
3 Ate abaana ba Amulaamu baali Alooni, ne Musa ne Miryamu. Batabani ba Alooni baali Nadabu, ne Abiku, ne Eriyazaali ne Isamaali.
А сини́ Амрамові: Ааро́н, і Мойсе́й, і Мірія́м. А сини Ааронові: Надав і Авігу, Елеазар і Ітамар.
4 Eriyazaali n’azaala Finekaasi, ate Finekaasi n’azaala Abisuwa;
Елеазар породив Пінхаса, Пінхас породив Авішую,
5 Abisuwa n’azaala Bukki, ate Bukki n’azaala Uzzi;
а Авішуя породив Буккі, а Буккі породив Уззі.
6 Uzzi n’azaala Zerakiya, ne Zerakiya n’azaala Merayoosi;
А Уззі породив Зерахію, а Зерахія породив Мерайота.
7 Merayoosi n’azaala Amaliya, ne Amaliya n’azaala Akitubu;
Мерайот породив Амарію, а Амарія породив Ахітува.
8 Akitubu n’azaala Zadooki, ate Zadooki n’azaala Akimaazi;
А Ахітув породив Садока, а Садок породив Ахімааца.
9 Akimaazi n’azaala Azaliya, ne Azaliya n’azaala Yokanaani;
А Ахімаац породив Азарію, а Азарія породив Йоханана.
10 Yokanaani n’azaala Azaliya (oyo ye yaweerezanga nga kabona mu yeekaalu sulemaani gye yazimba mu Yerusaalemi);
А Йоханан породив Азарію, — це той, що був священиком у Господньому домі, якого вибудував Соломо́н в Єрусалимі.
11 Azaliya n’azaala Amaliya, ne Amaliya n’azaala Akitubu;
І Азарія породив Амарію, а Амарія породив Ахітува.
12 Akitubu n’azaala Zadooki, ne Zadooki n’azaala Sallumu;
А Ахітув породив Садока, а Садок породив Шаллума.
13 Sallumu n’azaala Kirukiya, ne Kirukiya n’azaala Azaliya;
А Шаллум породив Хілкійю, а Хілкійя породив Азарію.
14 Azaliya n’azaala Seraya, ne Seraya n’azaala Yekozadaki;
А Азарія породив Сераю, а Серая породив Єгоцадака.
15 Yekozadaki yatwalibwa mu buwaŋŋanguse Mukama bwe yawaayo Yuda ne Yerusaalemi mu mukono gwa Nebukadduneeza.
А Єгоцадак пішов до неволі, коли Господь вивів Юду та Єрусалим через Навуходоно́сора.
16 Batabani ba Leevi baali Gerusomu, ne Kokasi ne Merali.
Сини Леві́єві: Ґершом, Кегат та Мерарі.
17 Gano ge mannya g’abatabani ba Gerusomu, ne Libuni ne Simeeyi.
А оце йме́ння Ґершомових синів: Лівні та Шім'ї.
18 Batabani ba Kokasi baali Amulaamu, ne Izukali, ne Kebbulooni ne Wuziyeeri.
А сини Кегатові: Амрам, і Їцхар, і Хеврон, і Уззіїл.
19 Batabani ba Merali baali Makuli ne Musi. Gino gy’emituba egy’Abaleevi okutandika ne bajjajja baabwe:
Сини Мерарієві: Махлі та Муші. А оце Левієві ро́ди за їхніми батьками:
20 Abaava mu Gerusomu baali Libuni mutabani we, ne Yakasi, ne Zimura,
у Ґершома: Лівні його син, син його Яхат, його син — Зімма,
21 ne Yowa, ne Iddo, ne Zeera, ne Yeyaserayi.
його син — Йоах, його син — Іддо, його син — Зерах, його син — Єатрай.
22 Bazzukulu ba Kokasi baali Amminadaabu mutabani we, Koola muzzukulu we, Assiri muzzukulu we;
Сини Кегатові: Аммінадав — син його, його син — Корах, син його — Ассір,
23 Erukaana muzzukulu we, Ebiyasaafu muzzukulu we, Assiri muzzukulu we;
син його — Елкана, син його — Ев'ясаф, син його — Ассір,
24 Takasi muzzukulu we, Uliyeri muzzukulu we, Uzziya muzzukulu we, ne Sawuli muzzukulu we.
син його — Тахат, син його — Уріїл, син його Уззійя та Саул — син його.
25 Batabani ba Erukaana baali Amasayi ne Akimosi,
А сини Елкани: Амасай та Ахімот.
26 ne bazzukulu be nga be ba Erukaana, ne Zofayi, ne Nakasi,
Елкана — його син, Цофай — син його, і Нахат — син його,
27 ne Eriyaabu, ne Yerokamu, ne Erukaana ne Samwiri.
Еліяв — син його, Єрохам — син його, Елкана — син його.
28 Batabani ba Samwiri baali Yoweeri omuggulanda we, n’owokubiri nga ye Abiya.
А Самуїлові сини: перворо́джений Йоїл, а другій Авійя.
29 Bazzukulu ba Merali baali Makuli, ne Libuni, ne Simeeyi, ne Uzza,
Сини Мерарієві: Махлі, його син — Лівні, його син — Шім'ї, його син Узза,
30 ne Simeeyi, ne Kaggiya ne Asaya, ng’omu ye kitaawe w’omulala nga bwe baddiriŋŋana.
син його — Шім'а, син його — Хаґґійя, син його — Асая.
31 Bano be basajja Dawudi be yalonda okukulira eby’ennyimba mu nnyumba ya Mukama, essanduuko ng’eteekeddwamu.
А оце ті, яких Давид поставив для співа́ння в Господньому домі, від часу ми́ру ковчега.
32 Baaweererezanga mu nnyimba mu maaso g’ekuŋŋaaniro ey’Eweema ey’Okusisikanirangamu, okutuusa Sulemaani lwe yazimba yeekaalu ya Mukama mu Yerusaalemi. Era bakolanga emirimu gyabwe, nga bagoberera ebiragiro ebyabaweebwa.
І вони служили перед скинією, скинією заповіту, піснею, аж поки Соломон не збудував Господнього дому в Єрусалимі. І вони ставали, за уставом своїм, на свою службу.
33 Bano be basajja abaaweerezanga, wamu ne batabani baabwe: Okuva mu Abakokasi; Kemani, omuyimbi, mutabani wa Yoweeri, muzzukulu wa Samwiri,
А оце ті, що стояли, та їхні сини: співа́к Геман, син Йоїла, сина Самуїла,
34 muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Yerokamu, muzzukulu wa Eryeri, muzzukulu wa Toowa,
сина Елкани, сина Єрохама, сина Еліїла, сина Тоаха,
35 muzzukulu wa Zufu, muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Makasi, muzzukulu wa Amasayi;
сина Цуфа, сина Елкани, сина Махата, сина Амасая,
36 muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Yoweeri, muzzukulu wa Azaliya, muzzukulu wa Zeffaniya,
сина Алкани, сина Йоїла, сина Азарії, сина Цефанії,
37 muzzukulu wa Takasi, muzzukulu wa Assiri, muzzukulu wa Ebiyasaafu, muzzukulu wa Koola,
сина Тахата, сина Ассіра, сина Ев'ясафа, сина Кораха,
38 muzzukulu wa Izukali, muzzukulu wa Kokasi, muzzukulu wa Leevi, mutabani wa Isirayiri.
сина Їцхара, сина Кегата, сина Леві, сина Ізраїля.
39 Kemani yalina muganda we Asafu eyamuyambangako mu mulimu ogwo, era n’ab’enju ye baali bwe bati: Asafu mutabani wa Berekiya, muzzukulu wa Simeeyi,
А брат його Асаф, що стояв на правиці його: Асаф був сином Берехії, сина Шім'ї,
40 muzzukulu wa Mikayiri, muzzukulu wa Baaseya, muzzukulu wa Malukiya,
сина Михаїла, сина Баасеї, сина Малкійї,
41 muzzukulu wa Esuni, muzzukulu wa Zeera, muzzukulu wa Adaaya,
сина Етні, сина Зераха, сина Адаї,
42 muzzukulu wa Esani, muzzukulu wa Zimma, muzzukulu wa Simeeyi,
сина Етана, сина Зіммі, сина Шім'ї,
43 muzzukulu wa Yakasi, muzzukulu wa Gerusoni, mutabani wa Leevi.
сина Йахата, сина Ґершома, сина Леві.
44 Ne baganda be abalala abaamuyambangako baali abazzukulu ba Merali, mutabani wa Leevi, Esani mutabani wa Kiisi, muzzukulu wa Abudi, muzzukulu wa Malluki,
А сини Мерарі, брати їхні на лівиці: Етам, син Кіші, сина Авді, сина Маллуха,
45 muzzukulu wa Kasukabiya, muzzukulu wa Amaziya, muzzukulu wa Kirukiya, muzzukulu wa Amaziya,
сина Хашав'ї, сина Амації, сина Хілкійї,
46 muzzukulu wa Amuzi, muzzukulu wa Bani, muzzukulu wa Semeri,
сина Амці, сина Бані, сина Шамері
47 muzzukulu wa Makuli, muzzukulu wa Musi, muzzukulu wa Merali, mutabani wa Leevi.
сина Махті, сина Муші, сина Мерарі, сина Леві.
48 Baganda baabwe Abaleevi baavunaanyizibwanga okukola emirimu gyonna egy’omu Weema, ye Nnyumba ya Katonda.
А брати їх Левити дані на всяку роботу скинії Божого дому.
49 Naye Alooni ne batabani be ne bazzukulu be, be baawangayo ku kyoto ebiweebwayo ebyokebwa ne ku kyoto eky’okwoterezangako obubaane olw’ebyo byonna ebyakolebwanga mu Kifo ekisinga Obutukuvu, olw’okutangirira Isirayiri, nga Musa, omuddu wa Katonda bwe yalagira.
А Ааро́н та сини його палили на жертівнику цілопа́лення та на кадильному жертівнику, і були на всяку роботу Святого Святих, та на очи́щення Ізраїля, згідно зо всім тим, що наказав був Мойсей, раб Божий.
50 Bano be baava mu nda ya Alooni: mutabani we Eriyazaali, muzzukulu we Finekaasi, muzzukulu we Abisuwa,
А оце Ааро́нові сини: Елеазар — син його, його син — Пінхас, його син — Авішуя,
51 muzzukulu we Bukki, muzzukulu we Uzzi, muzzukulu we Zerakiya,
його син — Буккі, його син — Уззі, його син — Зерахія,
52 muzzukulu we Merayoosi, muzzukulu we Amaliya, muzzukulu we Akitubu,
його син — Мерайот, його син — Амарія, його син — Ахітув,
53 muzzukulu we Zadooki, ne muzzukulu we Akimaazi.
його син — Садо́к, його син — Ахімаац.
54 Bino by’ebifo ebyabaweebwa okutuulamu ng’ensi yaabwe era bino bye byali biweereddwa bazzukulu ba Alooni Abakokasi, kubanga be baasooka okufuna omugabo.
А оце місце їхнього сидіння за їхніми оса́дами, в їхніх границях, синам Аароно́вим, з роду Кегатівців, бо для них був такий жеребо́к.
55 Baaweebwa Kebbulooni mu nsi ya Yuda, n’amalundiro agakyetoolodde,
І дали́ їм Хевро́н в Юдиному кра́ї, та пасови́ська його навколо нього.
56 naye ennimiro n’ebyalo ebyetoolodde ekibuga ekyo, byaweebwa Kalebu mutabani wa Yefune.
А міське поле та осади його дали Калеву, синові Ефунне.
57 Bazzukulu ba Alooni baaweebwa Kebbulooni, ekibuga eky’okwekwekamu, Libuna n’amalundiro gaakyo,
А Аароновим синам дали міста схо́вища: Хевро́н, і Лівну та її пасови́ська, і Яттір, і Ештемоа та пасови́ська його,
58 Kireni n’amalundiro gaakyo, Debiri n’amalundiro gaakyo,
і Хілен та пасови́ська його́, Девір та пасови́ська його́,
59 Asani n’amalundiro gaakyo, ne Besusemesi n’amalundiro gaakyo.
і Ашон та пасови́ська його, і Бет-Шемеш та пасови́ська його.
60 Ate n’okuva eri ekika kya Benyamini baaweebwa Gibyoni ne Geba, ne Allemesi, ne Anasosi wamu n’amalundiro gaabyo. Ebibuga byonna awamu ebyaweebwa Abakokasi byali kkumi na bisatu.
А з племени Веніяминового: Ґеву та пасови́ська її, і Алемет та пасови́ська його, і Анатот та пасови́ська його, — усіх їхніх міст в їхніх родах — тринадцять міст.
61 Bazzukulu ba Kokasi abalala baweebwa ebibuga kkumi okuva ku nda ez’ekitundu ky’ekika kya Manase nga bakuba akalulu.
А Кегатовим синам, позоста́лим із роду племени, дано з половини племени, племени Манасіїного, жеребко́м десять міст.
62 Bazzukulu ba Gerusoni, ng’enda zaabwe bwe zaali, baaweebwa ebibuga kkumi na bisatu okuva ku bika bya Isakaali, Aseri, Nafutaali, n’okuva ku kika kya Manase mu Basani.
А Ґершомовим синам, за їхніми ро́дами, з племени Іссаха́рового, і з племени Аси́рового, і з племени Нефтали́мового, і з племени Манасі́їного в Баша́ні дано тринадцять міст.
63 Bazzukulu ba Merali ng’enda zaabwe bwe zaali, baaweebwa ebibuga kkumi na bibiri okuva ku bika bya Lewubeeni, Gaadi ne Zebbulooni.
Синам Мерарієвим за ро́дами їх із племени Руви́мового, і з племени Ґадового, і з племени Завуло́нового дано за жеребко́м дванадцять міст.
64 Awo Abayisirayiri ne bawa Abaleevi ebibuga ebyo ne babaweerako n’amalundiro byabyo.
І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасови́ська.
65 N’ebibuga okuva mu bika bya Yuda, ne Simyoni ne Benyamini ebyogeddwako byabaweebwa nga bakuba akalulu.
Вони дали жеребко́м із племени Юдиних синів, і з племени Симеонових синів, і з племени Веніяминових синів ті міста, що їх вони назвали імена́ми.
66 Enda ezimu eza Kokasi zaaweebwa ebibuga okuva eri ensi y’ekika kya Efulayimu.
А щодо тих, що з родів Кегатових синів, то міста границь їх були́ від Єфремового племени.
67 Okuva eri ensi ya Efulayimu baaweebwa Sekemu, ekibuga ky’obuddukiro, Gezeri,
І дали їм міста схо́вища: Сихе́м та пасови́ська його, в Єфремових горах, і Ґезер та пасови́ська його,
68 ne Yokumyamu, ne Besukolooni,
і Йокмеам та пасови́ська його, і Бет-Хорон та пасови́ська його,
69 ne Ayalooni ne Gasulimmoni, n’amalundiro gaabyo.
і Айялон та пасови́ська його, і Ґат-Ріммон та пасови́ська його.
70 N’okuva eri ekitundu ky’ekika kya Manase, Abayisirayiri ne babagabira Aneri ne Biryamu, wamu n’amalundiro byako eri enda ezaali zisigaddewo eza Kokasi.
А з половини Манасіїного племени: Анер та пасови́ська його, і Біл'ам та пасови́ська його, за ро́дами позосталих Кегатових синів.
71 Abagerusomu baaweebwa ebifo bino wansi: okuva eri ekitundu ky’ekika kya Manase baafuna Golani mu Basani ne Asutoleesi, wamu n’amalundiro byako.
Ґершомовим синам із роду половини Манасіїного племени: Ґолан у Башані та пасови́ська його, і Аштарот та пасови́ська його́.
72 Okuva eri ekika kya Isakaali baafuna Kedesi, Daberasi
А з Іссаха́рового племени: Кедеш та пасови́ська його́, і Доврат та пасови́ська його́,
73 Lamosi ne Anemu wamu n’amalundiro gaabyo (byako);
і Рамот та пасови́ська його́, і Анем та пасови́ська його́.
74 okuva eri ekika kya Aseri, baafuna Masali, Abudoni,
А з Аси́рового племени: Машал та пасови́ська його, і Авдон та пасови́ська його,
75 Kukkoki ne Lekobu wamu n’amalundiro gaabyo;
і Хукок та пасови́ська його, і Рехов та пасови́ська його́.
76 n’okuva eri ekika kya Nafutaali baafuna Kedesi eky’omu Ggaliraaya, ne Kammoni ne Kiriyasayimu wamu n’amalundiro byako.
А з племени Нефтали́мового: Кедеш у Ґалілі та пасови́ська його, і Хаммон та пасови́ська його, і Кір'ятаїм та пасови́ська його.
77 Abaleevi abaali basigaddewo, be bazzukulu ba Merali, baaweebwa ebifo bino wansi: okuva eri ekika kya Zebbulooni baafuna Limunono ne Taboli wamu n’amalundiro byabyo;
А позоста́лим Мерарієвим синам із Завулонового племени: Ріммон та пасови́ська його, Фавор та пасови́ська його.
78 okuva eri ekika kya Lewubeeni, emitala wa Yoludaani ku luuyi olw’ebuvanjuba lw’e Yeriko, baafuna Bezeri ekiri mu ddungu, Yaza,
А з другого боку Йорда́ну при Єрихо́ні, на схід від Йорда́ну, з Рувимового племени: Бецер на пустині та пасови́ська його, і Ягца та пасови́ська її,
79 Kedemosi ne Mefaasi wamu n’amalundiro byabyo;
і Кедемот та пасови́ська його, і Мефаат та пасови́ська його.
80 n’okuva eri ekika kya Gaadi baafuna Lamosi ekiri mu Gireyaadi, Makanayimu,
А з Ґадового племени: Рамот у Ґілеаді та пасови́ська його, і Маханаїм та пасови́ська його,
81 Kesuboni ne Yazeri wamu n’amalundiro byabyo.
і Хешбон та пасови́ська його, і Яазір та пасови́ська його,