< 1 Ebyomumirembe 6 >

1 Batabani ba Leevi baali Gerusoni, ne Kokasi ne Merali.
בני לוי גרשון קהת ומררי׃
2 Batabani ba Kokasi ne baba Amulaamu, ne Izukali, ne Kebbulooni, ne Wuziyeeri.
ובני קהת עמרם יצהר וחברון ועזיאל׃
3 Ate abaana ba Amulaamu baali Alooni, ne Musa ne Miryamu. Batabani ba Alooni baali Nadabu, ne Abiku, ne Eriyazaali ne Isamaali.
ובני עמרם אהרן ומשה ומרים ובני אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר׃
4 Eriyazaali n’azaala Finekaasi, ate Finekaasi n’azaala Abisuwa;
אלעזר הוליד את פינחס פינחס הליד את אבישוע׃
5 Abisuwa n’azaala Bukki, ate Bukki n’azaala Uzzi;
ואבישוע הוליד את בקי ובקי הוליד את עזי׃
6 Uzzi n’azaala Zerakiya, ne Zerakiya n’azaala Merayoosi;
ועזי הוליד את זרחיה וזרחיה הוליד את מריות׃
7 Merayoosi n’azaala Amaliya, ne Amaliya n’azaala Akitubu;
מריות הוליד את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב׃
8 Akitubu n’azaala Zadooki, ate Zadooki n’azaala Akimaazi;
ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את אחימעץ׃
9 Akimaazi n’azaala Azaliya, ne Azaliya n’azaala Yokanaani;
ואחימעץ הוליד את עזריה ועזריה הוליד את יוחנן׃
10 Yokanaani n’azaala Azaliya (oyo ye yaweerezanga nga kabona mu yeekaalu sulemaani gye yazimba mu Yerusaalemi);
ויוחנן הוליד את עזריה הוא אשר כהן בבית אשר בנה שלמה בירושלם׃
11 Azaliya n’azaala Amaliya, ne Amaliya n’azaala Akitubu;
ויולד עזריה את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב׃
12 Akitubu n’azaala Zadooki, ne Zadooki n’azaala Sallumu;
ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את שלום׃
13 Sallumu n’azaala Kirukiya, ne Kirukiya n’azaala Azaliya;
ושלום הוליד את חלקיה וחלקיה הוליד את עזריה׃
14 Azaliya n’azaala Seraya, ne Seraya n’azaala Yekozadaki;
ועזריה הוליד את שריה ושריה הוליד את יהוצדק׃
15 Yekozadaki yatwalibwa mu buwaŋŋanguse Mukama bwe yawaayo Yuda ne Yerusaalemi mu mukono gwa Nebukadduneeza.
ויהוצדק הלך בהגלות יהוה את יהודה וירושלם ביד נבכדנאצר׃
16 Batabani ba Leevi baali Gerusomu, ne Kokasi ne Merali.
בני לוי גרשם קהת ומררי׃
17 Gano ge mannya g’abatabani ba Gerusomu, ne Libuni ne Simeeyi.
ואלה שמות בני גרשום לבני ושמעי׃
18 Batabani ba Kokasi baali Amulaamu, ne Izukali, ne Kebbulooni ne Wuziyeeri.
ובני קהת עמרם ויצהר וחברון ועזיאל׃
19 Batabani ba Merali baali Makuli ne Musi. Gino gy’emituba egy’Abaleevi okutandika ne bajjajja baabwe:
בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבותיהם׃
20 Abaava mu Gerusomu baali Libuni mutabani we, ne Yakasi, ne Zimura,
לגרשום לבני בנו יחת בנו זמה בנו׃
21 ne Yowa, ne Iddo, ne Zeera, ne Yeyaserayi.
יואח בנו עדו בנו זרח בנו יאתרי בנו׃
22 Bazzukulu ba Kokasi baali Amminadaabu mutabani we, Koola muzzukulu we, Assiri muzzukulu we;
בני קהת עמינדב בנו קרח בנו אסיר בנו׃
23 Erukaana muzzukulu we, Ebiyasaafu muzzukulu we, Assiri muzzukulu we;
אלקנה בנו ואביסף בנו ואסיר בנו׃
24 Takasi muzzukulu we, Uliyeri muzzukulu we, Uzziya muzzukulu we, ne Sawuli muzzukulu we.
תחת בנו אוריאל בנו עזיה בנו ושאול בנו׃
25 Batabani ba Erukaana baali Amasayi ne Akimosi,
ובני אלקנה עמשי ואחימות׃
26 ne bazzukulu be nga be ba Erukaana, ne Zofayi, ne Nakasi,
אלקנה בנו אלקנה צופי בנו ונחת בנו׃
27 ne Eriyaabu, ne Yerokamu, ne Erukaana ne Samwiri.
אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו׃
28 Batabani ba Samwiri baali Yoweeri omuggulanda we, n’owokubiri nga ye Abiya.
ובני שמואל הבכר ושני ואביה׃
29 Bazzukulu ba Merali baali Makuli, ne Libuni, ne Simeeyi, ne Uzza,
בני מררי מחלי לבני בנו שמעי בנו עזה בנו׃
30 ne Simeeyi, ne Kaggiya ne Asaya, ng’omu ye kitaawe w’omulala nga bwe baddiriŋŋana.
שמעא בנו חגיה בנו עשיה בנו׃
31 Bano be basajja Dawudi be yalonda okukulira eby’ennyimba mu nnyumba ya Mukama, essanduuko ng’eteekeddwamu.
ואלה אשר העמיד דויד על ידי שיר בית יהוה ממנוח הארון׃
32 Baaweererezanga mu nnyimba mu maaso g’ekuŋŋaaniro ey’Eweema ey’Okusisikanirangamu, okutuusa Sulemaani lwe yazimba yeekaalu ya Mukama mu Yerusaalemi. Era bakolanga emirimu gyabwe, nga bagoberera ebiragiro ebyabaweebwa.
ויהיו משרתים לפני משכן אהל מועד בשיר עד בנות שלמה את בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על עבודתם׃
33 Bano be basajja abaaweerezanga, wamu ne batabani baabwe: Okuva mu Abakokasi; Kemani, omuyimbi, mutabani wa Yoweeri, muzzukulu wa Samwiri,
ואלה העמדים ובניהם מבני הקהתי הימן המשורר בן יואל בן שמואל׃
34 muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Yerokamu, muzzukulu wa Eryeri, muzzukulu wa Toowa,
בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח׃
35 muzzukulu wa Zufu, muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Makasi, muzzukulu wa Amasayi;
בן ציף בן אלקנה בן מחת בן עמשי׃
36 muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Yoweeri, muzzukulu wa Azaliya, muzzukulu wa Zeffaniya,
בן אלקנה בן יואל בן עזריה בן צפניה׃
37 muzzukulu wa Takasi, muzzukulu wa Assiri, muzzukulu wa Ebiyasaafu, muzzukulu wa Koola,
בן תחת בן אסיר בן אביסף בן קרח׃
38 muzzukulu wa Izukali, muzzukulu wa Kokasi, muzzukulu wa Leevi, mutabani wa Isirayiri.
בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל׃
39 Kemani yalina muganda we Asafu eyamuyambangako mu mulimu ogwo, era n’ab’enju ye baali bwe bati: Asafu mutabani wa Berekiya, muzzukulu wa Simeeyi,
ואחיו אסף העמד על ימינו אסף בן ברכיהו בן שמעא׃
40 muzzukulu wa Mikayiri, muzzukulu wa Baaseya, muzzukulu wa Malukiya,
בן מיכאל בן בעשיה בן מלכיה׃
41 muzzukulu wa Esuni, muzzukulu wa Zeera, muzzukulu wa Adaaya,
בן אתני בן זרח בן עדיה׃
42 muzzukulu wa Esani, muzzukulu wa Zimma, muzzukulu wa Simeeyi,
בן איתן בן זמה בן שמעי׃
43 muzzukulu wa Yakasi, muzzukulu wa Gerusoni, mutabani wa Leevi.
בן יחת בן גרשם בן לוי׃
44 Ne baganda be abalala abaamuyambangako baali abazzukulu ba Merali, mutabani wa Leevi, Esani mutabani wa Kiisi, muzzukulu wa Abudi, muzzukulu wa Malluki,
ובני מררי אחיהם על השמאול איתן בן קישי בן עבדי בן מלוך׃
45 muzzukulu wa Kasukabiya, muzzukulu wa Amaziya, muzzukulu wa Kirukiya, muzzukulu wa Amaziya,
בן חשביה בן אמציה בן חלקיה׃
46 muzzukulu wa Amuzi, muzzukulu wa Bani, muzzukulu wa Semeri,
בן אמצי בן בני בן שמר׃
47 muzzukulu wa Makuli, muzzukulu wa Musi, muzzukulu wa Merali, mutabani wa Leevi.
בן מחלי בן מושי בן מררי בן לוי׃
48 Baganda baabwe Abaleevi baavunaanyizibwanga okukola emirimu gyonna egy’omu Weema, ye Nnyumba ya Katonda.
ואחיהם הלוים נתונים לכל עבודת משכן בית האלהים׃
49 Naye Alooni ne batabani be ne bazzukulu be, be baawangayo ku kyoto ebiweebwayo ebyokebwa ne ku kyoto eky’okwoterezangako obubaane olw’ebyo byonna ebyakolebwanga mu Kifo ekisinga Obutukuvu, olw’okutangirira Isirayiri, nga Musa, omuddu wa Katonda bwe yalagira.
ואהרן ובניו מקטירים על מזבח העולה ועל מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים׃
50 Bano be baava mu nda ya Alooni: mutabani we Eriyazaali, muzzukulu we Finekaasi, muzzukulu we Abisuwa,
ואלה בני אהרן אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו׃
51 muzzukulu we Bukki, muzzukulu we Uzzi, muzzukulu we Zerakiya,
בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו׃
52 muzzukulu we Merayoosi, muzzukulu we Amaliya, muzzukulu we Akitubu,
מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו׃
53 muzzukulu we Zadooki, ne muzzukulu we Akimaazi.
צדוק בנו אחימעץ בנו׃
54 Bino by’ebifo ebyabaweebwa okutuulamu ng’ensi yaabwe era bino bye byali biweereddwa bazzukulu ba Alooni Abakokasi, kubanga be baasooka okufuna omugabo.
ואלה מושבותם לטירותם בגבולם לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל׃
55 Baaweebwa Kebbulooni mu nsi ya Yuda, n’amalundiro agakyetoolodde,
ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה׃
56 naye ennimiro n’ebyalo ebyetoolodde ekibuga ekyo, byaweebwa Kalebu mutabani wa Yefune.
ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה׃
57 Bazzukulu ba Alooni baaweebwa Kebbulooni, ekibuga eky’okwekwekamu, Libuna n’amalundiro gaakyo,
ולבני אהרן נתנו את ערי המקלט את חברון ואת לבנה ואת מגרשיה ואת יתר ואת אשתמע ואת מגרשיה׃
58 Kireni n’amalundiro gaakyo, Debiri n’amalundiro gaakyo,
ואת חילז ואת מגרשיה את דביר ואת מגרשיה׃
59 Asani n’amalundiro gaakyo, ne Besusemesi n’amalundiro gaakyo.
ואת עשן ואת מגרשיה ואת בית שמש ואת מגרשיה׃
60 Ate n’okuva eri ekika kya Benyamini baaweebwa Gibyoni ne Geba, ne Allemesi, ne Anasosi wamu n’amalundiro gaabyo. Ebibuga byonna awamu ebyaweebwa Abakokasi byali kkumi na bisatu.
וממטה בנימן את גבע ואת מגרשיה ואת עלמת ואת מגרשיה ואת ענתות ואת מגרשיה כל עריהם שלש עשרה עיר במשפחותיהם׃
61 Bazzukulu ba Kokasi abalala baweebwa ebibuga kkumi okuva ku nda ez’ekitundu ky’ekika kya Manase nga bakuba akalulu.
ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל ערים עשר׃
62 Bazzukulu ba Gerusoni, ng’enda zaabwe bwe zaali, baaweebwa ebibuga kkumi na bisatu okuva ku bika bya Isakaali, Aseri, Nafutaali, n’okuva ku kika kya Manase mu Basani.
ולבני גרשום למשפחותם ממטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי וממטה מנשה בבשן ערים שלש עשרה׃
63 Bazzukulu ba Merali ng’enda zaabwe bwe zaali, baaweebwa ebibuga kkumi na bibiri okuva ku bika bya Lewubeeni, Gaadi ne Zebbulooni.
לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן בגורל ערים שתים עשרה׃
64 Awo Abayisirayiri ne bawa Abaleevi ebibuga ebyo ne babaweerako n’amalundiro byabyo.
ויתנו בני ישראל ללוים את הערים ואת מגרשיהם׃
65 N’ebibuga okuva mu bika bya Yuda, ne Simyoni ne Benyamini ebyogeddwako byabaweebwa nga bakuba akalulu.
ויתנו בגורל ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון וממטה בני בנימן את הערים האלה אשר יקראו אתהם בשמות׃
66 Enda ezimu eza Kokasi zaaweebwa ebibuga okuva eri ensi y’ekika kya Efulayimu.
וממשפחות בני קהת ויהי ערי גבולם ממטה אפרים׃
67 Okuva eri ensi ya Efulayimu baaweebwa Sekemu, ekibuga ky’obuddukiro, Gezeri,
ויתנו להם את ערי המקלט את שכם ואת מגרשיה בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשיה׃
68 ne Yokumyamu, ne Besukolooni,
ואת יקמעם ואת מגרשיה ואת בית חורון ואת מגרשיה׃
69 ne Ayalooni ne Gasulimmoni, n’amalundiro gaabyo.
ואת אילון ואת מגרשיה ואת גת רמון ואת מגרשיה׃
70 N’okuva eri ekitundu ky’ekika kya Manase, Abayisirayiri ne babagabira Aneri ne Biryamu, wamu n’amalundiro byako eri enda ezaali zisigaddewo eza Kokasi.
וממחצית מטה מנשה את ענר ואת מגרשיה ואת בלעם ואת מגרשיה למשפחת לבני קהת הנותרים׃
71 Abagerusomu baaweebwa ebifo bino wansi: okuva eri ekitundu ky’ekika kya Manase baafuna Golani mu Basani ne Asutoleesi, wamu n’amalundiro byako.
לבני גרשום ממשפחת חצי מטה מנשה את גולן בבשן ואת מגרשיה ואת עשתרות ואת מגרשיה׃
72 Okuva eri ekika kya Isakaali baafuna Kedesi, Daberasi
וממטה יששכר את קדש ואת מגרשיה את דברת ואת מגרשיה׃
73 Lamosi ne Anemu wamu n’amalundiro gaabyo (byako);
ואת ראמות ואת מגרשיה ואת ענם ואת מגרשיה׃
74 okuva eri ekika kya Aseri, baafuna Masali, Abudoni,
וממטה אשר את משל ואת מגרשיה ואת עבדון ואת מגרשיה׃
75 Kukkoki ne Lekobu wamu n’amalundiro gaabyo;
ואת חוקק ואת מגרשיה ואת רחב ואת מגרשיה׃
76 n’okuva eri ekika kya Nafutaali baafuna Kedesi eky’omu Ggaliraaya, ne Kammoni ne Kiriyasayimu wamu n’amalundiro byako.
וממטה נפתלי את קדש בגליל ואת מגרשיה ואת חמון ואת מגרשיה ואת קריתים ואת מגרשיה׃
77 Abaleevi abaali basigaddewo, be bazzukulu ba Merali, baaweebwa ebifo bino wansi: okuva eri ekika kya Zebbulooni baafuna Limunono ne Taboli wamu n’amalundiro byabyo;
לבני מררי הנותרים ממטה זבולן את רמונו ואת מגרשיה את תבור ואת מגרשיה׃
78 okuva eri ekika kya Lewubeeni, emitala wa Yoludaani ku luuyi olw’ebuvanjuba lw’e Yeriko, baafuna Bezeri ekiri mu ddungu, Yaza,
ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן ממטה ראובן את בצר במדבר ואת מגרשיה ואת יהצה ואת מגרשיה׃
79 Kedemosi ne Mefaasi wamu n’amalundiro byabyo;
ואת קדמות ואת מגרשיה ואת מיפעת ואת מגרשיה׃
80 n’okuva eri ekika kya Gaadi baafuna Lamosi ekiri mu Gireyaadi, Makanayimu,
וממטה גד את ראמות בגלעד ואת מגרשיה ואת מחנים ואת מגרשיה׃
81 Kesuboni ne Yazeri wamu n’amalundiro byabyo.
ואת חשבון ואת מגרשיה ואת יעזיר ואת מגרשיה׃

< 1 Ebyomumirembe 6 >