< 1 Ebyomumirembe 6 >
1 Batabani ba Leevi baali Gerusoni, ne Kokasi ne Merali.
De zonen van Levi waren: Gersjon, Kehat en Merari.
2 Batabani ba Kokasi ne baba Amulaamu, ne Izukali, ne Kebbulooni, ne Wuziyeeri.
De zonen van Kehat waren: Amram, Jishar, Chebron en Oezziël.
3 Ate abaana ba Amulaamu baali Alooni, ne Musa ne Miryamu. Batabani ba Alooni baali Nadabu, ne Abiku, ne Eriyazaali ne Isamaali.
De kinderen van Amram waren: Aäron, Moses en Mirjam. De zonen van Aäron waren Nadab, Abihoe, Elazar en Itamar.
4 Eriyazaali n’azaala Finekaasi, ate Finekaasi n’azaala Abisuwa;
Elazar verwekte Pinechas; Pinechas verwekte Abisjóea;
5 Abisuwa n’azaala Bukki, ate Bukki n’azaala Uzzi;
Abisjóea verwekte Boekki; Boekki verwekte Oezzi;
6 Uzzi n’azaala Zerakiya, ne Zerakiya n’azaala Merayoosi;
Oezzi verwekte Zerachja; Zerachja verwekte Merajot;
7 Merayoosi n’azaala Amaliya, ne Amaliya n’azaala Akitubu;
Merajot verwekte Amarja; Amarja verwekte Achitoeb;
8 Akitubu n’azaala Zadooki, ate Zadooki n’azaala Akimaazi;
Achitoeb verwekte Sadok: Sadok verwekte Achimáas;
9 Akimaazi n’azaala Azaliya, ne Azaliya n’azaala Yokanaani;
Achimáas verwekte Azarja; Azarja verwekte Jochanan;
10 Yokanaani n’azaala Azaliya (oyo ye yaweerezanga nga kabona mu yeekaalu sulemaani gye yazimba mu Yerusaalemi);
Jochanan verwekte Azarja. Deze laatste was priester in de tempel, die Salomon te Jerusalem bouwde.
11 Azaliya n’azaala Amaliya, ne Amaliya n’azaala Akitubu;
Azarja verwekte Amarja; Amarja verwekte Achitoeb;
12 Akitubu n’azaala Zadooki, ne Zadooki n’azaala Sallumu;
Achitoeb verwekte Sadok; Sadok verwekte Sjalloem;
13 Sallumu n’azaala Kirukiya, ne Kirukiya n’azaala Azaliya;
Sjalloem verwekte Chilki-ja; Chilki-ja verwekte Azarja;
14 Azaliya n’azaala Seraya, ne Seraya n’azaala Yekozadaki;
Azarja verwekte Seraja; Seraja verwekte Jehosadak.
15 Yekozadaki yatwalibwa mu buwaŋŋanguse Mukama bwe yawaayo Yuda ne Yerusaalemi mu mukono gwa Nebukadduneeza.
Jehosadak trad af, toen Jahweh Juda en Jerusalem door Nabukodonosor in ballingschap liet wegvoeren.
16 Batabani ba Leevi baali Gerusomu, ne Kokasi ne Merali.
De zonen van Levi waren dus Gersjon, Kehat en Merari.
17 Gano ge mannya g’abatabani ba Gerusomu, ne Libuni ne Simeeyi.
De zonen van Gersjon heetten Libni en Sjimi;
18 Batabani ba Kokasi baali Amulaamu, ne Izukali, ne Kebbulooni ne Wuziyeeri.
die van Kehat heetten Amram, Jishar, Chebron en Oezziël;
19 Batabani ba Merali baali Makuli ne Musi. Gino gy’emituba egy’Abaleevi okutandika ne bajjajja baabwe:
die van Merari heetten Machli en Moesji. Hier volgen de verschillende geslachten der Levieten naar hun families:
20 Abaava mu Gerusomu baali Libuni mutabani we, ne Yakasi, ne Zimura,
De zoon van Gersjon was Libni; die van Libni was Jáchat; die van Jáchat was Zimma;
21 ne Yowa, ne Iddo, ne Zeera, ne Yeyaserayi.
die van Zimma was Joach; die van Joach was Iddo; die van Iddo was Zérach; die van Zérach was Jeaterai.
22 Bazzukulu ba Kokasi baali Amminadaabu mutabani we, Koola muzzukulu we, Assiri muzzukulu we;
De zonen van Kehat waren: zijn eigen zoon was Amminadab; de zoon van Amminadab was Kórach; die van Kórach was Assir;
23 Erukaana muzzukulu we, Ebiyasaafu muzzukulu we, Assiri muzzukulu we;
die van Assir was Elkana; die van Elkana was Ebjasaf; die van Ebjasaf was Assir;
24 Takasi muzzukulu we, Uliyeri muzzukulu we, Uzziya muzzukulu we, ne Sawuli muzzukulu we.
die van Assir was Táchat; die van Táchat was Oeriël; die van Oeriël was Oezzi-ja; die van Oezzi-ja was Sjaoel.
25 Batabani ba Erukaana baali Amasayi ne Akimosi,
De zonen van Elkana waren: Amasai, Achimot
26 ne bazzukulu be nga be ba Erukaana, ne Zofayi, ne Nakasi,
en Elkana. De zonen van dezen laatsten Elkana waren: zijn eigen zoon was Sofai; de zoon van Sofai was Náchat;
27 ne Eriyaabu, ne Yerokamu, ne Erukaana ne Samwiri.
die van Náchat was Eliab; die van Eliab was Jerocham; die van Jerocham was Elkana.
28 Batabani ba Samwiri baali Yoweeri omuggulanda we, n’owokubiri nga ye Abiya.
De zonen van Samuël waren: Joël, de oudste, en Abi-ja, de tweede.
29 Bazzukulu ba Merali baali Makuli, ne Libuni, ne Simeeyi, ne Uzza,
De zonen van Merari waren: zijn eigen zoon was Machli; de zoon van Machli was Libni; die van Libni was Sjimi; die van Sjimi was Oezza;
30 ne Simeeyi, ne Kaggiya ne Asaya, ng’omu ye kitaawe w’omulala nga bwe baddiriŋŋana.
die van Oezza was Sjima; die van Sjima was Chaggi-ja; die van Chaggi-ja was Asaja.
31 Bano be basajja Dawudi be yalonda okukulira eby’ennyimba mu nnyumba ya Mukama, essanduuko ng’eteekeddwamu.
Hier volgen degenen, die door David belast waren met de verzorging van de muziek in het huis van Jahweh als de ark daar geplaatst zou zijn.
32 Baaweererezanga mu nnyimba mu maaso g’ekuŋŋaaniro ey’Eweema ey’Okusisikanirangamu, okutuusa Sulemaani lwe yazimba yeekaalu ya Mukama mu Yerusaalemi. Era bakolanga emirimu gyabwe, nga bagoberera ebiragiro ebyabaweebwa.
Ze verzorgden de muziek voor de tabernakel van de openbaringstent, totdat Salomon in Jerusalem de tempel van Jahweh zou hebben gebouwd, en ze hun dienst volgens voorschrift zouden kunnen volbrengen.
33 Bano be basajja abaaweerezanga, wamu ne batabani baabwe: Okuva mu Abakokasi; Kemani, omuyimbi, mutabani wa Yoweeri, muzzukulu wa Samwiri,
Dit waren dan de dienstdoenden met hun zonen: Van de Kehatieten was het: Heman de zanger, de zoon van Joël, den zoon van Samuël,
34 muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Yerokamu, muzzukulu wa Eryeri, muzzukulu wa Toowa,
zoon van Elkana, zoon van Jerocham, zoon van Eliël, zoon van Tóach,
35 muzzukulu wa Zufu, muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Makasi, muzzukulu wa Amasayi;
zoon van Soef, zoon van Elkana, zoon van Machat, zoon van Amasai,
36 muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Yoweeri, muzzukulu wa Azaliya, muzzukulu wa Zeffaniya,
zoon van Elkana, zoon van Joël, zoon van Azarja, zoon van Sefanja,
37 muzzukulu wa Takasi, muzzukulu wa Assiri, muzzukulu wa Ebiyasaafu, muzzukulu wa Koola,
zoon van Táchat, zoon van Assir, zoon van Ebjasaf, zoon van Kórach,
38 muzzukulu wa Izukali, muzzukulu wa Kokasi, muzzukulu wa Leevi, mutabani wa Isirayiri.
zoon van Jishar, zoon van Kehat, zoon van Levi, zoon van Israël.
39 Kemani yalina muganda we Asafu eyamuyambangako mu mulimu ogwo, era n’ab’enju ye baali bwe bati: Asafu mutabani wa Berekiya, muzzukulu wa Simeeyi,
Zijn ambtgenoot, die aan zijn rechterhand stond, was een Gersjoniet, namelijk Asaf. Deze was de zoon van Berekjáhoe, den zoon van Sjima,
40 muzzukulu wa Mikayiri, muzzukulu wa Baaseya, muzzukulu wa Malukiya,
zoon van Mikaël, zoon van Baäseja, zoon van Malki-ja,
41 muzzukulu wa Esuni, muzzukulu wa Zeera, muzzukulu wa Adaaya,
zoon van Etni, zoon van Zérach, zoon van Adaja,
42 muzzukulu wa Esani, muzzukulu wa Zimma, muzzukulu wa Simeeyi,
zoon van Etan, zoon van Zimma, zoon van Sjimi,
43 muzzukulu wa Yakasi, muzzukulu wa Gerusoni, mutabani wa Leevi.
zoon van Jáchat, zoon van Gersjon, zoon van Levi.
44 Ne baganda be abalala abaamuyambangako baali abazzukulu ba Merali, mutabani wa Leevi, Esani mutabani wa Kiisi, muzzukulu wa Abudi, muzzukulu wa Malluki,
Zijn ambtgenoot, die aan zijn linkerhand stond, was een Merariet, namelijk Etan. Deze was de zoon van Kisji, den zoon van Abdi zoon van Malloek,
45 muzzukulu wa Kasukabiya, muzzukulu wa Amaziya, muzzukulu wa Kirukiya, muzzukulu wa Amaziya,
zoon van Chasjabja, zoon van Amas-ja, zoon van Chilki-ja,
46 muzzukulu wa Amuzi, muzzukulu wa Bani, muzzukulu wa Semeri,
zoon van Amsi, zoon van Bani, zoon van Sjémer,
47 muzzukulu wa Makuli, muzzukulu wa Musi, muzzukulu wa Merali, mutabani wa Leevi.
zoon van Machli, zoon van Moesji, zoon van Merari, zoon van Levi.
48 Baganda baabwe Abaleevi baavunaanyizibwanga okukola emirimu gyonna egy’omu Weema, ye Nnyumba ya Katonda.
De levieten, hun ambtgenoten, waren belast met allerlei diensten in de tabernakel van het Godshuis.
49 Naye Alooni ne batabani be ne bazzukulu be, be baawangayo ku kyoto ebiweebwayo ebyokebwa ne ku kyoto eky’okwoterezangako obubaane olw’ebyo byonna ebyakolebwanga mu Kifo ekisinga Obutukuvu, olw’okutangirira Isirayiri, nga Musa, omuddu wa Katonda bwe yalagira.
Maar Aäron met zijn zonen waren belast met de offerdienst op het brandofferaltaar en het reukofferaltaar, met allerlei plichten in het Allerheiligste, en moesten verzoening voor Israël bewerken, juist zoals Moses, de dienaar van God, het had voorgeschreven.
50 Bano be baava mu nda ya Alooni: mutabani we Eriyazaali, muzzukulu we Finekaasi, muzzukulu we Abisuwa,
Hier volgen de afstammelingen van Aäron. Zijn eigen zoon was Elazar; die van Elazar was Pinechas; die van Pinechas was Abisjóea;
51 muzzukulu we Bukki, muzzukulu we Uzzi, muzzukulu we Zerakiya,
die van Abisjóea was Boekki; die van Boekki was Oezzi; die van Oezzi was Zerachja;
52 muzzukulu we Merayoosi, muzzukulu we Amaliya, muzzukulu we Akitubu,
die van Zerachja was Merajot; die van Merajot was Amarja; die van Amarja was Achitoeb;
53 muzzukulu we Zadooki, ne muzzukulu we Akimaazi.
die van Achitoeb was Sadok; die van Sadok was Achimáas.
54 Bino by’ebifo ebyabaweebwa okutuulamu ng’ensi yaabwe era bino bye byali biweereddwa bazzukulu ba Alooni Abakokasi, kubanga be baasooka okufuna omugabo.
En dit waren hun woonplaatsen met hun kampementen op hun grondgebied. Aan de zonen van Aäron, een der geslachten der Kehatieten, voor wie het eerste lot was gevallen,
55 Baaweebwa Kebbulooni mu nsi ya Yuda, n’amalundiro agakyetoolodde,
gaf men Hebron in het land Juda, met de omliggende weidegronden.
56 naye ennimiro n’ebyalo ebyetoolodde ekibuga ekyo, byaweebwa Kalebu mutabani wa Yefune.
Het akkerland van die stad en haar dorpen had men reeds aan Kaleb, den zoon van Jefoenne, in eigendom gegeven.
57 Bazzukulu ba Alooni baaweebwa Kebbulooni, ekibuga eky’okwekwekamu, Libuna n’amalundiro gaakyo,
Aan de zonen van Aäron gaf men dus de vrijstad Hebron; daarenboven Libna, Jattir, Esjtemóa,
58 Kireni n’amalundiro gaakyo, Debiri n’amalundiro gaakyo,
Cholon, Debir,
59 Asani n’amalundiro gaakyo, ne Besusemesi n’amalundiro gaakyo.
Asjan en Bet-Sjémesj, alle met bijbehorende weidegronden.
60 Ate n’okuva eri ekika kya Benyamini baaweebwa Gibyoni ne Geba, ne Allemesi, ne Anasosi wamu n’amalundiro gaabyo. Ebibuga byonna awamu ebyaweebwa Abakokasi byali kkumi na bisatu.
Uit de stam Benjamin: Géba, Alémet en Anatot, elk met zijn weidegronden. In het geheel dus dertien steden met haar bijbehorende weidegronden.
61 Bazzukulu ba Kokasi abalala baweebwa ebibuga kkumi okuva ku nda ez’ekitundu ky’ekika kya Manase nga bakuba akalulu.
Onder de overige geslachten der Kehatieten werden tien steden verloot uit de stammen Efraïm, Dan en de helft van Manasse.
62 Bazzukulu ba Gerusoni, ng’enda zaabwe bwe zaali, baaweebwa ebibuga kkumi na bisatu okuva ku bika bya Isakaali, Aseri, Nafutaali, n’okuva ku kika kya Manase mu Basani.
De geslachten der Gersjonieten kregen uit de stammen Issakar, Aser, Neftali en Manasse dertien steden in Basjan.
63 Bazzukulu ba Merali ng’enda zaabwe bwe zaali, baaweebwa ebibuga kkumi na bibiri okuva ku bika bya Lewubeeni, Gaadi ne Zebbulooni.
Onder de geslachten der Merarieten werden twaalf steden verloot uit de stammen Ruben, Gat en Zabulon.
64 Awo Abayisirayiri ne bawa Abaleevi ebibuga ebyo ne babaweerako n’amalundiro byabyo.
Dit waren dus de steden met bijbehorende weidegronden, welke de levieten van de Israëlieten hebben gekregen.
65 N’ebibuga okuva mu bika bya Yuda, ne Simyoni ne Benyamini ebyogeddwako byabaweebwa nga bakuba akalulu.
Uit de stammen der Judeërs, Simeonieten en Benjamieten waren bovengenoemde steden verloot.
66 Enda ezimu eza Kokasi zaaweebwa ebibuga okuva eri ensi y’ekika kya Efulayimu.
Aan de geslachten der Kehatieten werden door het lot de volgende steden toegewezen: Uit de stam Efraïm
67 Okuva eri ensi ya Efulayimu baaweebwa Sekemu, ekibuga ky’obuddukiro, Gezeri,
kregen ze de vrijstad Sikem op het Efraïmgebergte, met Gézer,
68 ne Yokumyamu, ne Besukolooni,
Jokmeam, Bet-Choron,
69 ne Ayalooni ne Gasulimmoni, n’amalundiro gaabyo.
Ajjalon en Gat-Rimmon, alle met bijbehorende weidegronden.
70 N’okuva eri ekitundu ky’ekika kya Manase, Abayisirayiri ne babagabira Aneri ne Biryamu, wamu n’amalundiro byako eri enda ezaali zisigaddewo eza Kokasi.
Uit de halve stam van Manasse waren Aner en Bilam, met bijbehorende weidegronden voor de overige geslachten der Kehatieten bestemd.
71 Abagerusomu baaweebwa ebifo bino wansi: okuva eri ekitundu ky’ekika kya Manase baafuna Golani mu Basani ne Asutoleesi, wamu n’amalundiro byako.
Aan de geslachten der Gersjonieten werden toegewezen: Uit de ene helft van de stam Manasse: Golan in Basjan, en Asjtarot, met bijbehorende weidegronden.
72 Okuva eri ekika kya Isakaali baafuna Kedesi, Daberasi
Uit de stam Issakar: Kédes, Daberat,
73 Lamosi ne Anemu wamu n’amalundiro gaabyo (byako);
Ramot en Anem, met bijbehorende weidegronden.
74 okuva eri ekika kya Aseri, baafuna Masali, Abudoni,
Uit de stam Aser: Masjal, Abdon,
75 Kukkoki ne Lekobu wamu n’amalundiro gaabyo;
Choekok en Rechob, met bijbehorende weidegronden.
76 n’okuva eri ekika kya Nafutaali baafuna Kedesi eky’omu Ggaliraaya, ne Kammoni ne Kiriyasayimu wamu n’amalundiro byako.
Uit de stam Neftali: Kédesj in Galilea, Chammon en Kirjatáim, met bijbehorende weidegronden.
77 Abaleevi abaali basigaddewo, be bazzukulu ba Merali, baaweebwa ebifo bino wansi: okuva eri ekika kya Zebbulooni baafuna Limunono ne Taboli wamu n’amalundiro byabyo;
Aan de overige levieten, de Merarieten, werden toegewezen uit de stam Zabulon: Rimmon en Tabor, met bijbehorende weidegronden.
78 okuva eri ekika kya Lewubeeni, emitala wa Yoludaani ku luuyi olw’ebuvanjuba lw’e Yeriko, baafuna Bezeri ekiri mu ddungu, Yaza,
In het Overjordaanse, tegenover Jericho oostelijk van de Jordaan, kregen ze uit de stam Ruben: Béser in de woestijn, Jahsa,
79 Kedemosi ne Mefaasi wamu n’amalundiro byabyo;
Kedemot en Mefáat, met bijbehorende weidegronden.
80 n’okuva eri ekika kya Gaadi baafuna Lamosi ekiri mu Gireyaadi, Makanayimu,
Uit de stam Gad: Ramot in Gilad, Machanáim,
81 Kesuboni ne Yazeri wamu n’amalundiro byabyo.
Chesjbon en Jazer, met bijbehorende weidegronden.