< 1 Ebyomumirembe 2 >

1 Bano be baali batabani ba Isirayiri: Lewubeeni, ne Simyoni, ne Leevi, ne Yuda, ne Isakaali, ne Zebbulooni,
Desse äro Israels barn: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Sebulon,
2 ne Ddaani, ne Yusufu, ne Benyamini, ne Nafutaali, ne Gaadi ne Aseri.
Dan, Joseph, BenJamin, Naphthali, Gad, Asser.
3 Batabani ba Yuda baali Eri, ne Onani ne Seera, era nnyabwe ye yali Basusuwa Omukanani. Eri, eyali mutabani wa Yuda omukulu n’akola ebibi mu maaso ga Mukama, era Mukama n’amutta.
Juda barn äro: Er, Onan, Sela; de tre vordo honom födde af Sua dotter den Cananeiskon. Men Er, den förste Juda son, var arg för Herranom, derföre drap han honom.
4 Tamali muka mwana wa Yuda, n’azaalira Yuda Pereezi, ne Zeera. Batabani ba Yuda bonna awamu baali bataano.
Men Thamar hans sonahustru födde honom Perez och Serah, så att all Juda barn voro fem.
5 Batabani ba Perezi baali Kezulooni ne Kamuli.
Perez barn äro: Hezron och Hamul.
6 Batabani ba Zeera baali Zimuli, ne Esani, ne Kemani, ne Kalukoli, ne Dala, bonna awamu bataano.
Men Serah barn äro: Simri, Ethan, Heman, Chalcol, Dara. Desse tillhopa äro fem.
7 Mutabani wa Kalumi ye yali Akali, eyaleetera Isirayiri emitawaana kubanga yayonoona mu ebyo ebyawongebwa.
Charmi barn äro: Achar, hvilken bedröfvade Israel, då han förtog sig på det tillspillogifvet var.
8 Mutabani wa Esani ye yali Azaliya.
Ethans barn äro: Asaria.
9 Batabani ba Kezulooni baali Yerameeri, ne Laamu ne Kerubayi.
Hezrons barn, som honom födde äro: Jerahmeel, Ram, Chelubai.
10 Laamu n’azaala Amminadaabu, Amminadaabu n’aba kitaawe n’azaala Nakusoni, eyali omukulu w’ekika kya Yuda.
Ram födde Amminadab; Amminadab födde Nahesson, den Förstan för Juda barn.
11 Nakusoni n’azaala Saluma, ne Saluma n’azaala Bowaazi,
Nahesson födde Salma; Salma födde Boas.
12 Bowaazi ye n’azaala Obedi ate Obedi n’azaala Yese.
Boas födde Obed; Obed födde Isai;
13 Yese n’azaala Eriyaabu, eyali mutabani we omukulu; Abinadaabu nga ye wookubiri, Simeeyi nga ye wookusatu,
Isai födde sin första son Eliab, AbiNadab den andre, Simea den tredje,
14 Nesaneeri nga ye wookuna, Laddayi nga ye wookutaano,
Nethaneel den fjerde, Raddai den femte,
15 Ozemu n’aba ow’omukaaga, Dawudi nga ye wa musanvu.
Ozem den sjette, David den sjunde.
16 Bannyinaabwe be baali Zeruyiya ne Abbigayiri. Batabani ba Zeruyiya baali basatu nga be ba Abisaayi, Yowaabu ne Asakeri.
Och deras systrar voro: ZeruJa och Abigail. ZeruJa barn äro: Abisai, Joab, Asahel, de tre.
17 Abbigayiri yali nnyina wa Amasa, ne Amasa n’azaala Yeseri Omuyisimayiri.
Men Abigail födde Amasa; och Amasa fader var Jether, en Ismaelit.
18 Kalebu mutabani wa Kezulooni n’azaala abaana mu Azuba mukyala we ate era ne mu Yeriyoosi. Yeseri, ne Sobabu, ne Aludoni be baali abaana ba Azuba.
Caleb, Nezrons son, födde med den qvinnone Asuba och med Jerigoth; och desse äro hennes barn; Jeser, Sobab och Ardon.
19 Azuba bwe yafa, Kalebu n’awasa Efulaasi, eyamuzaalira Kuuli.
Då Asuba blef död, tog Caleb Ephrath; hon födde honom Hur.
20 Kuuli n’azaala Uli, Uli n’azaala Bezaleeri.
Hur födde Uri; Uri födde Bezaleel.
21 Oluvannyuma Kezulooni, ne yeebaka ne muwala wa Makiri kitaawe wa Gireyaadi, gwe yali afumbiddwa nga wa myaka nkaaga, n’amuzaalira Segubu.
Derefter besof Hezron Machirs dotter, Gileads faders; och han tog henne, då han var sextio åra gammal; och hon födde honom Segub.
22 Segubu n’azaala Yayiri, eyafuganga ebibuga amakumi abiri mu bisatu mu nsi ye Gireyaadi.
Segub födde Jair; han hade tre och tjugu städer i Gileads land.
23 Naye Gesuli ne Alamu ne bawamba ebibuga bya Yayiri, Kenasi n’ebyalo byayo, byonna awamu byali ebibuga nkaaga. Abo bonna be baali abazzukulu ba Makiri, kitaawe wa Gireyaadi.
Och han tog utaf de samma Gesur och Aram, Jairs byar; dertill Kenath med dess döttrar, sextio städer. Desse äro alle Machirs barn, Gileads faders.
24 Kezulooni ng’amaze okufa, Kalebu ne yeebaka ne maama we omuto Efulaasi eyali mukyala wa kitaawe, n’amuzaalira Asukuli, n’azaala Tekowa.
Efter Hezrons död i CalebEphrata lefde Hezron sina hustru Abia; hon födde honom Ashur, Thekoa fader.
25 Yerumeeri mutabani wa Kezulooni omukulu yalina batabani be bataano nga be ba Laamu, mutabani we omukulu, ne Buna, ne Oleni, ne Ozemu ne Akiya.
Jerahmeel, Hezrons förste son, hade barn; den förste Ram, Buna, Oren och Ozem, och Ahia.
26 Wabula Yerumeeri yalina omukyala omulala ng’erinnya lye ye Atala, era oyo yali nnyina Onamu.
Och Jerahmeel hade ännu ena andra hustru, som het Atarah; hon är Onams moder.
27 Batabani ba Laamu mutabani omukulu owa Yerameeri baali Maazi, ne Yamuni ne Ekeri.
Rams barn, Jerahmeels första sons, äro: Maaz, Jamin och Eker.
28 Batabani ba Onamu be baali Sammayi ne Yada, ate batabani ba Sammayi nga be ba Nadabu ne Abisuli.
Men Onam hade barn: Sammai och Jada. Sammai barn äro: Nadab och Abisur.
29 Abisuli yalina omukyala erinnya lye Abikayiri, era n’amuzaalira Abani ne Molidi.
Men Abisurs hustru het Abihail; hon födde honom Ahban och Molid.
30 Batabani ba Nadabu be baali Seredi ne Appayimu, naye Seredi n’afa nga tazadde mwana.
Nadabs barn äro: Seled och Appaim; och Seled blef död barnlös.
31 Mutabani wa Appayimu yali Isi, ate nga Isi ye kitaawe wa Akulayi.
Appaims barn äro: Jisei. Jisei barn äro: Sesan. Sesans barn äro: Ahlai.
32 Batabani ba Yada muganda we Sammayi be baali Yeseri ne Yonasaani, naye Yeseri n’afa nga tazadde mwana.
Jada barn, Sammai broders, äro: Jether och Jonathan; men Jether blef död barnlös.
33 Batabani ba Yonasaani be baali Peresi ne Zaza. Abo bonna be baali bazzukulu ba Yerameeri.
Men Jonathans barn äro: Peleth och Sasa. Det äro Jerahmeels barn.
34 Sesani ye yalina baana ba buwala bokka, ng’alina n’omuddu Omumisiri, erinnya lye Yala.
Men Sesan hade inga söner, utan döttrar. Och Sesan hade en Egyptisk tjenare, han het Jarha.
35 Sesani n’awaayo omu ku bawala be okufuumbirwa omuddu we Yala, era omuwala n’azaala Attayi.
Och Sesan gaf Jarha, sinom tjenare, sina dotter till hustru; hon födde honom Attai.
36 Attayi n’azaala Nasani, ne Nasani n’azaala Zabadi.
Attai födde Nathan; Nathan födde Sabad.
37 Zabadi n’azaala Efulali, ne Efulali n’azaala Obedi.
Sabad födde Ephlal; Ephlal födde Obed;
38 Obedi n’azaala Yeeku, ne Yeeku n’azaala Azaliya.
Obed födde Jehu; Jehu födde Asaria;
39 Azaliya n’azaala Kerezi, ne Kerezi n’azaala Ereyaasa.
Asaria födde Helez; Helez födde Elasa;
40 Ereyaasa n’azaala Sisumaayi, ne Sisumaayi n’azaala Sallumu.
Elasa födde Sismai; Sismai födde Sallum;
41 Sallumu n’azaala Yekamiya, ne Yekamiya n’azaala Erisaama.
Sallum födde Jekamia; Jekamia födde Elisama.
42 Omwana omukulu owa Kalebu muganda wa Yerameeri, ye yali Mesa, ate Mesa n’azaala Zifu. Zifu n’azaala Malesa, Malesa n’azaala Kebbulooni.
Calebs barn, Jerahmeels broders, äro: Mesa, hans förste son; han är Siphs fader, och Maresa barn, Hebrons faders.
43 Batabani ba Kebbulooni baali Koola, ne Tappua, ne Lekemu, ne Sema.
Hebrons barn äro: Korah, Thappuah, Rekem och Serna.
44 Sema n’azaala Lakamu, ne Lakamu n’azaala Yolukeyaamu. Lekemu n’azaala Sammayi.
Men Serna födde Raham, Jorkeams fader; Rekem födde Sammai.
45 Mutabani wa Sammayi n’azaala Manoni, ne Mawoni n’azaala Besuzuli.
Sammai son het Maon; och Maon var Bethzurs fader.
46 Efa omukazi omulala owa Kalebu yamuzaalira Kalani, ne Moza ne Gazezi. Ate Kalani n’azaala omulenzi gwe yatuuma Gazezi.
Men Epha, Calebs frilla, födde Haran, Moza och Gases. Haran födde Gases.
47 Batabani ba Yadayi baali Legemu, ne Yosamu, ne Gesani, ne Pereti, ne Efa ne Saafu.
Men Jahdai barn äro: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha och Saaph.
48 Ate era Kalebu yalina omukazi omulala, Maaka eyamuzaalira Seberi ne Tirukaana.
Men Maacha, Calebs frilla, födde Seber och Thirhana;
49 Mukazi we oyo yazaalayo n’omwana omulala erinnya lye Saafu, eyazaala Madumanna. Seva n’azaala Makubena ne Gibea. Muwala wa Kalebu ye yali Akusa.
Och födde desslikes Saaph, Madmanna foder, och Seva, Machbena fader, och Gibea fader. Achsa var Calebs dotter.
50 Abo be baali bazzukulu ba Kalebu. Batabani ba Kuuli baali Efulaasa omuggulanda, Sobali n’azaala Kiriyasuyalimu,
Desse voro Calebs barn, Hurs den förste sonens af Ephrata: Sobal, KiriathJearims fader,
51 Saluma n’azaala Besirekemu, ne Kalefu n’azaala Besugaderi.
Salma, BethLehems fader, Hareph, BethGaders fader.
52 Sabali eyazaala Kiriyasuyalimu, yalina abaana abalala nga be ba Kalowe, ne kimu kyakubiri eky’Abamenukosi,
Och Sobal, KiriathJearims fader, hade söner; han såg halfva Manuhoth.
53 n’ebika ebya Kiriyasuyalimu nga be ba Abayisuli, n’Abapusi, n’Abasumasi, n’Abamisulayi. Muno mwe mwasibuka Abazolasi n’Abayesutawooli.
Men de slägter i KiriathJearim voro: de Jithriter, Puthiter, Sumathiter och Misraiter. Utaf dessom äro utkomne de Zorgathiter och Esthaoliter.
54 Batabani ba Saluma baali Besirekemu, n’Abanetufa, Atulosubesuyowabu, ne kimu kyakubiri eky’Abamanakasi, Abazooli,
Salma barn äro: BethLehem och de Netophathiter, kronorna till Joabs hus, och hälften af de Manathiter af den Zorgiten.
55 n’ebika by’abawandiisi b’amateeka abaabeeranga e Yabezi, nga be b’Abatirasi, Abasimeyasi, n’Abasukasi. Bano be Bakeeni abasibuka mu Kammasi, era be baavaamu oluggya lwa Lekabu.
Och de skrifvares slägter, som i Jabez bodde, äro: de Thirathiter, Simathiter, Suchathiter. Det äro de Kiniter, som komne äro af Hamath, BethRechabs fader.

< 1 Ebyomumirembe 2 >