< रोमियों 2 >
1 येकोलायी, हे दूसरों पर दोष लगावन वालो, तय चाहे कोयी भी आय, तोरो कोयी अधिकार नहीं हय; कहालीकि जो बात म तय दूसरों पर दोष लगावय हय उच बात म अपनो आप ख भी दोषी ठहरावय हय, येकोलायी कि तय जो दोष लगावय हय खुदच ऊ काम करय हय।
ଅ ବୟାଁ ତନାଇଂ ପେ ମେଃନେ ବିନ୍ରେନେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍? ପେ ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଲା ଡିଗ୍ ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ପେ ଇସାବ୍ରେ ବଲ୍ ଣ୍ଡୁ । ବିନ୍ରେନେ ଦସ୍ ସାଚେ ପେ ଜଦି ଆତେନ୍ ନିଜେ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ବା ପେ ନିଜେକେ ଦସି ଆଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍ ।
2 हम जानजे हंय कि असो काम करन वालो ख परमेश्वर सच्चायी को अनुसार न्याय करय हय।
ନେ ମ୍ୟାଃନେଲେଃକେ, ଇସ୍ପର୍ ଦେକ୍ରକମ୍ କାମ୍ ଡିଂମ୍ୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଟିକ୍ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
3 पर हे आदमी, तय जो असो-असो काम करन वालो पर दोष लगावय हय अऊर खुद उच काम करय हय; का यो समझय हय कि तय परमेश्वर की सजा की आज्ञा सी बच जाजो?
ଅ ବୟାଁ ତନା ଆଣ୍ଡିନେ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ନ୍ସା ପେ ବିନ୍ରେକେ ଦସି ଆଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍ ଆତେନ୍ ଜଦି ପେ ନିଜେ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍ ତେଲା ପେ ଇସ୍ପର୍ନେ ବିଚାର୍ ଅରିଆ ତୁଆଁ ପେୟା ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଚେ ମେଃନେ ବାବେପେଡିଙ୍ଗ୍?
4 का तय ओकी महान दया, अऊर सहनशीलता, अऊर धीरजरूपी धन ख बेकार जानय हय? का निश्चित यो नहीं समझय कि परमेश्वर की कृपा तोख मन फिरावन को तरफ लिजावय हय?
ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ତ ପେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଗୁଲେ ଲିବିସଃ ବର୍କସ୍ ସାମ୍ବାଲେନେକେ ଅମାନି ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍ । ପେ ସତେଆ ମ୍ୟାଃ ପେଲେଃକେ ଜେ ପେ ମନ୍ଅରିଆ ନେଗାନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ ଅଃକେନ୍ ଲିବିସଃ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ।
5 पर तय अपनी कठोरता अऊर हटिलो मन को वजह ऊ दिन लायी जेको म परमेश्वर को गुस्सा अऊर सच्चो न्याय प्रगट होयेंन, अपनो आप लायी खुद गुस्सा लाय रह्यो हय।
ମାତର୍ ପେନେ ଜିବନ୍ ଡାଆଁ ବାରି ଡାଟ୍ ରେମୁଆଁ । ତେସା ଜୁଗ୍ ଡାନେ ଦିନା ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ପେ ଇସ୍ପର୍ନେ ରିସା ଡିଂନେବାନ୍ ଜବର୍ କସ୍ଟନେ ଡଣ୍ଡ୍ ପେବାଏ ।
6 परमेश्वर हम सब ख अपनो कर्मों को अनुसार फर देयेंन:
ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ସାପାରେକେ ମେଃନେ ସ୍ଲେ ଇସାବ୍ରେ ପୁରୁସ୍କାର୍ ବିଏ ।
7 जो अच्छो कर्म म लग्यो रह्य क परमेश्वर को तरफ सी महिमा, अऊर आदर, अऊर अमरता की खोज म हंय, उन्ख परमेश्वर अनन्त जीवन देयेंन; (aiōnios )
ଉଡ଼ିରୁଆ ମଇମା ସନ୍ମାନ୍ ବାରି ଅଃନାଡିଗ୍ ମାଗୁଏନେ ଜିବନ୍ ବାନେ ଆସାରେ ବର୍କସ୍ ଏତେ ସତ୍କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ୱେଡିଂଆର୍କେ ଆମେଇଂକେ ଇସ୍ପର୍ ଅଃନା ମାଡାନେ ଜିବନ୍ ବିଏ । (aiōnios )
8 पर जो लोग स्वार्थी हंय अऊर सच्चायी ख नहीं मानय, ताकि बुरो काम कर सके, असो लोगों पर परमेश्वर को गुस्सा अऊर प्रकोप उन पर पड़ेंन।
ବିନ୍ରେ ନିଜେ ଆତ୍ଲା ବାବେ ମ୍ୟାଆର୍କେ ସତ୍ ଗାଲିକେ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ଦଦ୍ୟା ଗାଲି ୱେମ୍ୟାଆର୍କେ । ମେଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇସ୍ପର୍ନେ ରିସା ବଏଙ୍କାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
9 अऊर कठिनायी अऊर संकट हर एक लोग पर जो बुरो करय हय आयेंन, पहिले यहूदी पर फिर गैरयहूदी पर;
ପର୍ତୁମ୍ ଜିଉଦି ଆରି ଗ୍ରୀକ୍ ସାପାରେ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ଡିଂନେ ରେମୁଆଁନେ ପାରାନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦୁକ୍ ଆରି କସ୍ଟ ଗଟେଏ ।
10 पर परमेश्वर हर एक ख जो अच्छो कर्म करय हय, उन्ख महिमा अऊर आदर अऊर शान्ति, प्रदान करेंन, पहिले यहूदी ख फिर गैरयहूदी ख।
ମାତର୍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ସତ୍କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃଆର୍ଏ ମେଇଂ ଜିଉଦି ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ଅଣଜିଉଦିଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ଆମେଇଂକେ ଇସ୍ପର୍ ସନ୍ମାନ୍ ମଇମା ବାରି ସାନ୍ତି ବିଏ ।
11 कहालीकि परमेश्वर बिना पक्षपात करयो सब को न्याय करय हय।
ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ମୁଇଂ କିଜିଗୁଣ୍ଡୁନ୍ନିଆ ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ ସାପାରେନେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
12 गैरयहूदियों को जवर मूसा को नियम नहाय अऊर उन्को पापों को न्याय भी बिना व्यवस्था को होयेंन। यहूदियों को जवर मूसा को नियम हय अऊर उन्को पापों को न्याय नियम को अनुसार होयेंन;
ଅଣଜିଉଦିଇଂ ମୋଶା ଗୁଆର୍ ବକ୍ନେ ନିୟମ୍ ବା ଆଲେ ଆର୍ଗେ । ନିୟମ୍ ମାବାଚେ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ । ମେଇଂ ନିୟମ୍ ମାଲେଃକୁଟା ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଏ । ବିନ୍ ପାକା ଜିଉଦିଇଂ ନିୟମ୍ ମ୍ୟାଃଲେଆର୍ଗେ ଏଲେଡିଗ୍ ମେଇଂ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍କେ ଆତେନ୍ ନିୟମ୍ ଇସାବ୍ରେ ମେଇଂ ଡଣ୍ଡ୍ ବାଆର୍ଏ ।
13 कहालीकि परमेश्वर को यहां व्यवस्था को सुनन वालो सच्चो नहीं, पर व्यवस्था पर चलन वालो सच्चो ठहराये जायेंन।
ମାତର୍ କେବଲ୍ ନିୟମ୍ ଦ୍ରିଗ୍ନେ ବାନ୍ ରେମୁଆଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମ୍ନାରେ ଦାର୍ମିକ୍ ଆସୁଏ ଆୟାଆର୍ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍ ନିୟମ୍ ପାଲେନେ ବାନ୍ ଦାର୍ମିକ୍ ଆସୁଏ ଆର୍ଏ ।
14 फिर जब गैरयहूदियों लोगों को जवर व्यवस्था नहाय, पर तब भी हि अपनो आप व्यवस्था पर चलय हंय, यो वजह सी अपनो आप म व्यवस्था हंय तब भी जब की उन्को जवर मूसा की व्यवस्था हंय।
ଅଣଜିଉଦିଇଂନେ ନିୟମ୍ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍ ଜଦି ମେଇଂନେ ନିଜର୍ ଇକ୍ଚାରେ ନିୟମ୍ନେ ନିତି ନିୟମ୍ ପାଲେ ମ୍ୟାଃ ଆର୍କେ ଆତେନ୍ନ୍ନିଆ ମେଇଂନେ ନିୟମ୍ ରକମ୍ ।
15 उन्को चाल चलन दिखावय हय कि व्यवस्था उन्को दिल म लिख्यो हंय, अऊर उन्को अन्तरमन भी कह्य हंय कि सही हय, अऊर येख ले क उन्को मानसिक संघर्ष अपराधी या निर्दोष ठहरावय हंय;
ମେଇଂନେ କାମ୍ଦାମ୍କେ କେଚେ ସତ୍ ଜାନାପଡ଼େଡିଂକେ ଜେ ନିୟମ୍ନେ ନିୟମ୍ ସାପା ମେଇଂନେ ଉର୍ଦେନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ଚେ ବଆର୍କେ । ଆକେନ୍ ସାମୁଆନେ ସତ୍ ମେଇଂନେ ବୁଦିବାନ୍ ଡିଗ୍ ପାରାମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବ ଆର୍କେ ସତ୍ ଚିନ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ବୁଦି ଆମେଇଂକେ ସାଇଜ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାଃକେ ଅସତ୍ ଚିନ୍ତା କେଲା ଦସ୍ ସା ମ୍ୟାଃକେ ।
16 ऊ दिन परमेश्वर, मोरो प्रचार करयो हुयो सुसमाचार को अनुसार यीशु मसीह को द्वारा लोगों की लूकी हुयी बिचार को न्याय करेंन।
ମୁଡ଼ି ଦିନା ଇସ୍ପର୍ ଜିସୁ କିସ୍ଟବାନ୍ ରେମୁଆଁନେ ବୁଡ଼ିଲେଃକ୍ନେ ବିସୟ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆତେନ୍ ଦିନା ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଇସାବ୍ରେ ଆକେନ୍ ସାପା ଗଟେଏ ।
17 यदि तय अपनो आप ख यहूदी कह्य हय, अऊर व्यवस्था पर निर्भर रह्य हय, अऊर अपनो परमेश्वर को बारे म तोख घमण्ड हय,
ପେ ନିଜେକେ ଜିଉଦି ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ ନିୟମ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ବଚେ ବାରି ଇସ୍ପର୍ ଏତେ ନିଜେନେ ସମ୍ପର୍କରେ ଡୁଂୱେଚେ ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍;
18 अऊर तोख पता हय परमेश्वर तोरो सी का करानो चाहवय हय अऊर अच्छी बातों ख चुननो तय न व्यवस्था सी सिख्यो हय;
ପେ ଆତ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ନେ ମେଃନେ ଇକ୍ଚା ଆତେନ୍ ମ୍ୟାଃପେଲେଃକେ ବାରି ନିୟମ୍ବାନ୍ ସତ୍ ବାରି ସତ୍ ଣ୍ଡୁନେ ଗିଆନ୍ ବାପେଲେଃକେ:
19 अऊर अपनो आप पर भरोसा करय हय कि मय अन्धो को अगुवा, अऊर अन्धारो म पड़्यो हुयो की ज्योति,
ସତ୍ରେ ପେ ମ୍ୟାଃପେଲେଃକେ, ଜେ ପେ କାନାରେକେ ଗାଲି ଆସୁଏଣ୍ଡ୍ରେ ତାଙ୍ଗ୍କିଗ୍ନ୍ନିଆ ଲେଃଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆତ୍ଲା ତାର୍କିଗ୍ ରକମ୍ ।
20 अऊर बुद्धिहीनों को सिखावन वालो, अऊर भोलो लोगों को शिक्षक हय। अऊर तय निश्चित हय कि जो व्यवस्था तोरो जवर हय ओको म पूरो सच्चायी अऊर ज्ञान को समावेश हय।
ମୁର୍କ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବଲ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାଃକ୍ନେ ଗିଆନ୍ ଣ୍ଡୁନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆଃସିକେନେ ଗୁରୁ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେଃକେ । ପେନେ ବିସ୍ବାସ୍ ଜେ ନିୟମ୍ବାନ୍ ପେ ପୁରାପୁରି ସତ୍ ବାରି ଗିଆନ୍ ବା ପେଲେଃକେ ।
21 तय जो दूसरों ख सिखावय हय, ऊ अपनो आप ख कहाली नहीं लागु करय? का तय जो चोरी नहीं करन की शिक्षा देवय हय, अऊर तय खुदच चोरी करय हय?
ପେ ବିନ୍ରେକେ ବୁଦି ବିପେଡିଙ୍ଗ୍ ମାତର୍ ନିଜେ ମେଁସା ବୁଦି ବା ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ? “ଆଡଙ୍ଗାଗେ” ଡାଗ୍ଚେ ବୁଦି ବିଚେ ନିଜେ ଡଙ୍ଗା ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ କି?
22 तय जो कह्य हय, “व्यभिचार मत करजो,” का खुदच व्यभिचार करय हय? तय जो मूर्तियों सी चिड़ करय हय, का खुदच मन्दिरों ख लूटय हय?
“ଅଡ଼ାରେଗ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଗେପା” ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ଚେ ନିଜେ ଅଡ଼ାରେଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ କି? ପେ ମୁର୍ତି ପୁଜାକେ ଗୁର୍ନା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ମନ୍ଦିର୍ ବିତ୍ରେ ଲେଃକ୍ନେ ଜିନିସ୍କେ ଡଙ୍ଗା ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ କି?
23 तय जो व्यवस्था को बारे म घमण्ड करय हय, का परमेश्वर की व्यवस्था नहीं मान क परमेश्वर को अपमान करय हय?
ପେ ଇସ୍ପର୍ନେ ନିୟମ୍ ବାପେଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ଗରବ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍ ମାତର୍ ଆମେକେ ଅମାନ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଇସ୍ପର୍କେ ନିନ୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ କି?
24 “कहालीकि तुम्हरो वजह गैरयहूदियों म परमेश्वर को नाम की निन्दा करी जावय हय,” जसो शास्त्र म लिख्यो भी हय।
ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ବକେ “ପେନ୍ସା ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ ନିନ୍ଦା ବାଡିଙ୍ଗ୍କେ ।”
25 यदि तय व्यवस्था को पालन करय त खतना सी फायदा त हय, पर यदि तय व्यवस्था ख नहीं मानय त तोरो खतना बिन खतना की दशा ठहरयो।
ଜଦି ନିୟମ୍ ପାଲେ ପେଡିଂକେ, ପେନେ ପବିତ୍ର ନିୟମ୍ନେ ମୁଲ୍ୟ ଲେଃକେ । ମାତର୍ ଜଦି ନିୟମ୍ ପେମାନେଃ ଣ୍ଡୁ, ପେ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ଆଲେକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଏତେ ସମାନ୍ ।
26 येकोलायी यदि गैरयहूदी जेको खतना नहीं भयो हय तब भी ऊ व्यवस्था को पालन करय हय त का ओको खतनारहित होन ख भी खतना नहीं गिन्यो जाये?
ଜଦି ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ଆଲେକ୍ନେ ମୁଇଂ ଅଣଜିଉଦି ନିୟମ୍ନେ ନିୟମ୍ ସାପା ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃଏ ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ପବିତ୍ର ଡାଗ୍ଚେ ଗ୍ରଅନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ କି?
27 अऊर तुम यहूदियों ख गैरयहूदियों को द्वारा दोषी ठहरायो जायेंन जो भी तुम्हरो जवर लिखी हुयी व्यवस्था अऊर खतना भयो हय पर गैरयहूदी व्यवस्था को पालन करय हय जब की उन्को शारीरिक रूप सी खतना नहीं भयो हय।
ତେସା ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଲେକ୍ନେ ମୁଡ଼ି ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂ ନିୟମ୍ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାଃକେ ମେଇଂ ପେନି ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ଡାଗ୍ଲା ପେ ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ନିୟମ୍ ବାଲେଃଲା ଡିଗ୍ ଆତେନ୍ ଅମାନ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍ ।
28 एक सच्चो यहूदी कौन हय जेको हकिकत म खतना भयो हय? सच्चो यहूदी ऊ नहीं जो केवल बाहरी रूप यहूदी हय जेको खतना केवल शारीरिक हय।
ମାତର୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଜିଉଦି ଡାଗ୍ଚେ ଆଃସ୍ନାମୁଆଃମ୍ୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ସତ୍ରେ ମେଁ ଜିଉଦି ଣ୍ଡୁ ।
29 पर सच्चो यहूदी उच आय; जो अन्दर सी यहूदी हय; जेको दिल सी खतना भयो हय अऊर यो परमेश्वर की आत्मा को कार्य हय, नहीं कि लिखी हुयी व्यवस्था को। असो आदमी परमेश्वर को तरफ सी प्रशंसा पायेंन नहीं कि आदमी को तरफ सी।
ଜା ମନ୍ ବିତ୍ରେ ଜିଉଦି ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ସତ୍ରେ ଜିଉଦି । ବାରି ଗୁଆର୍ଚେ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍ ସତ୍ ବାବ୍ରେ ଗର୍ବେ ବିତ୍ରେ ଜାଣ୍ଡେ ପବିତ୍ର ଆତେନ୍ ସତ୍ରେ ପବିତ୍ର । ଦେକ୍ରକମ୍ ରେମୁଆଁ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରାବାନ୍ ପ୍ରସଂସା ଆବା ଆର୍ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ନେବାନ୍ ବାଏ ।