< प्रकाशित वाक्य 12 >
1 फिर आसमान म एक बड़ो चिन्ह दिखायी दियो, मतलब एक बाई जो सूरज ओढ़्यो हुयी होती, अऊर चन्दा ओको पाय खल्लो होतो, अऊर ओको मुंड पर बारा तारा को मुकुट होतो।
És láttaték nagy jel az égben: egy asszony, a ki a napba vala felöltözve, és lábai alatt vala a hold, és az ő fejében tizenkét csillagból korona;
2 वा गर्भवती भयी, अऊर वा चिल्लावत होती, कहालीकि वा बच्चा जनन की पीड़ा म होती।
A ki terhes vala, és akarván szűlni, kiált vala, és kínlódik vala a szűlésben.
3 एक अऊर रहस्यमय चिन्ह आसमान म दिखायी दियो; अऊर देखो, एक बड़ो लाल अजगर होतो, जेको सात मुंड अऊर दस सींग होतो, अऊर ओको मुंड पर सात राजमुकुट होतो।
Láttaték más jel is az égben, és ímé vala egy nagy veres sárkány, a kinek hét feje vala és tíz szarva, és az ő fejeiben hét korona;
4 ओकी पूछी न आसमान को तारा की एक तिहाई हिस्सा ख खीच क धरती पर फेक दियो। वा बाई जो बच्चा ख जनम देन वाली होती, ऊ अजगर ओको सामने खड़ो भयो कि जब वा बच्चा ख जनम दे, त ऊ बच्चा ख गिटक जाये।
És a farka utána vonszá az ég csillagainak harmadrészét, és a földre veté azokat; és álla az a sárkány a szűlő asszony elé, hogy mikor szűl, annak fiát megegye.
5 फिर वा बाई न एक बच्चा ख जनम दियो जो एक लड़का होतो अऊर ऊ बच्चा ख सब राष्ट्रों पर लोहा की सलाक को संग शासन करनो होतो, पर ऊ बच्चा ख उठाय क परमेश्वर अऊर ओको सिंहासन को सामने लिजायो गयो।
És szűle fiú-magzatot, a ki vasvesszővel legeltet minden nemzetet; és ragadtaték annak fia Istenhez és az ő királyiszékéhez.
6 अऊर वा बाई ऊ जंगल ख भग गयी जित परमेश्वर को तरफ सी ओको लायी एक जागा तैयार करी गयी होती कि उत वा बाई एक हजार दोय सौ साठ दिन तक सम्भाल्यो जाये।
Az asszony pedig elfuta a pusztába, hol Istentől készített helye van, hogy ott táplálják őt ezer kétszáz hatvan napig.
7 फिर स्वर्ग म लड़ाई भयी, मीकाईल अऊर ओको स्वर्गदूत अजगर सी लड़न ख निकल्यो, अऊर अजगर अऊर ओको दूत ओको सी लड़्यो;
És lőn az égben viaskodás: Mihály és az ő angyalai viaskodnak vala a sárkánynyal; és a sárkány is viaskodik vala és az ő angyalai;
8 पर भारी नहीं पड़्यो, अऊर स्वर्ग म उन्को लायी रहन की अनुमति नहीं रही।
De nem vehetének diadalmat, és az ő helyök sem találtaték többé a mennyben.
9 अऊर ऊ अजगर ख खल्लो ढकेल दियो गयो, यो उच पुरानो सांप आय बुरो या शैतान कह्यो गयो हय। यो पूरो जगत ख भरमावय हय। ओख अऊर ओको दूतों ख धरती पर फेक्यो गयो होतो।
És vetteték a nagy sárkány, ama régi kígyó, a ki neveztetik ördögnek és a Sátánnak, ki mind az egész föld kerekségét elhiteti, vetteték a földre, és az ő angyalai is ő vele levettetének.
10 फिर मय न स्वर्ग सी यो बड़ो आवाज आवतो हुयो सुन्यो, “अब हमरो परमेश्वर को उद्धार अऊर सामर्थ अऊर राज्य अऊर ओको मसीह को अधिकार प्रगट भयो हय, कहालीकि हमरो भाऊवों अऊर बहिनों पर दोष लगावन वालो, जो रात दिन हमरो परमेश्वर को सामने उन पर दोष लगायो करत होतो, स्वर्ग सी गिराय दियो गयो हय।”
És hallék nagy szózatot az égben, a mely ezt mondja vala: Most lett meg az idvesség és az erő, és a mi Istenünknek országa, és az ő Krisztusának hatalma; mert a mi atyánkfiainak vádolója levettetett, ki vádolja vala őket éjjel és nappal a mi Istenünk előtt.
11 हि मेम्ना को खून को वजह अऊर अपनी गवाही को वचन को वजह ओको पर जीत हासिल करी, अऊर उन्न अपनो जीवो ख प्रिय नहीं जान्यो, अऊर हि अपनो जीवन ख छोड़न अऊर मरन लायी तैयार होतो।
És ők legyőzték azt a Bárány véréért, és az ő bizonyságtételöknek beszédéért; és az ő életöket nem kímélték mind halálig.
12 “यो वजह हे स्वर्गों अऊर उन्म रहन वालो, मगन हो; पर हे धरती, अऊर समुन्दर, तुम पर हाय! कहालीकि शैतान बड़ो गुस्सा को संग तुम्हरो जवर उतर आयो हय, कहालीकि जानय हय कि ओको जवर थोड़ोच समय अऊर बाकी हय।”
Annakokáért örüljetek egek és a kik lakoztok azokban. Jaj a föld és a tenger lakosainak; mert leszállott az ördög ti hozzátok, nagy haraggal teljes, úgymint a ki tudja, hogy kevés ideje van.
13 जब अजगर को समझ म आयो की ओख धरती पर फेक दियो हय, त ओन वा बाई को पीछा करनो सुरू कर दियो, जेन टुरा ख जनम दियो होतो।
Mikor azért látta a sárkány, hogy ő levettetett a földre, kergetni kezdé az asszonyt, a ki a fiút szűlte.
14 पर वा बाई ख बड़ो गरूड़ को दोय पंखा दियो गयो कि सांप को सामने सी उड़ क जंगल म ऊ जागा पहुंच जाये, जित ओख अजगर को हमला सी सुरक्षित रखन म साढ़े तीन साल तक ध्यान रख्यो जायेंन।
De adaték az asszonynak két nagy sasszárny, hogy a kígyó elől elrepüljön a pusztába az ő helyére, hogy tápláltassék ott ideig, időkig, és az időnek feléig.
15 अऊर सांप न वा बाई को पीछू अपनो मुंह सी नदी को जसो पानी बहायो कि ओख यो नदी सी बहाय दे।
És bocsáta a kígyó az ő szájából az asszony után vizet, mint egy folyó vizet, hogy azt a folyóvízzel elragadtassa.
16 पर धरती न वा बाई की मदत करी, अऊर अपनो मुंह खोल क वा नदी ख जो अजगर न अपनो मुंह सी बहायी होती पी लियो।
De segítségül lőn a föld az asszonynak, és megnyitá a föld az ő száját, és elnyelé a folyóvizet, a melyet a sárkány az ő szájából bocsátott.
17 येको बाद ऊ अजगर वा बाई पर गुस्सा भयो, अऊर बाई को बाकी वंशजों को संग, जो परमेश्वर को आज्ञावों को पालन करय हय, यीशु को गवाहों ख धारन करय हय, ऊ उन्को संग लड़ाई करन लायी निकल पड़्यो।
Megharagvék azért a sárkány az asszonyra, és elméne, hogy hadakozzék egyebekkel az ő magvából valókkal, az Isten parancsolatainak megőrzőivel, és a kiknél vala a Jézus Krisztus bizonyságtétele;