< मत्ती 6 >

1 “चौकस रहो!” तुम आदमी ख दिखावन लायी अपनो सच्चायी को काम मत करो, नहीं त अपनो स्वर्गीय पिता सी कुछ भी फर नहीं पावों।
ଲକାରିଂ ଚଚ୍‍ନି କାଜିଂ ହେୱାର୍‌ ମୁମ୍‌ଦ ହାର୍ଦି କାମାୟ୍‌ କିମାଟ୍‌ । ହେଦାଂ କିତିସ୍‌ ସାର୍ଗେନି ଆବା ତାଙ୍ଗ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାମ୍‌ ଗାଟା ଆଉଦେର୍‌ ।
2 “येकोलायी जब तय दान करय हय, त अपनो आगु पोंगा मत बजवा, जसो कपटी, सभावों अऊर गलियो म करय हंय, ताकि लोग उन्की बड़ायी करे। मय तुम सी सच कहू हय कि हि अपनो प्रतिफल पा लियो।
“ରକାନ୍‌ ଅର୍କିତ୍‌ ଲକାଂ ଅଲପ୍‍ ଦାନ୍‌ ହିନିହିଂ କାପ୍‌ଟିୟାର୍‌ ଲାକେ ଜାର୍‌ ମୁମ୍‌ଦ ମରି ତୁବ୍‌ମାଟ୍‌ । ହେୱାର୍‌ ପାର୍ତାନା ଇଲ୍‌କୁକାଂ ଆରି ମାଦ୍‍ଣି ପାଟିତ ଜାର୍‌ କାପ୍‌ଟିୟାର୍‌ ଚଚ୍‌ନାର୍‌ । ମାନାୟାର୍‌ତାଂ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ପାୟା ଆନି କାଜିଂ ହେୱାର୍‌ ଇଦାଂ କିତାର୍‌ । ଆନ୍‌ ହାତ୍‌ପା ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା ଜେ ହେୱାର୍‌ ଇଦାଂ ତାଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ଗାଟାନାକା ପୁରା ପାୟାଆତାରେ ।
3 पर जब तय दान करय, त जो तोरो दायो हाथ करय हय, ओख तोरो बायो हाथ नहीं जाननो पाये।
ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଦାନ୍‌ କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ମି ବୁଜ୍‌ଣି କେଇ ଇନାକା କିନାତା, ହେଦାଂ ମି ଡେବ୍ରି କେଇ ପୁନ୍‍ମେତ୍,
4 ताकि तोरो दान गुप्त रहे, अऊर तब तोरो बाप जो गुप्त म देखय हय, तोख प्रतिफल देयेंन।”
ଇନେସ୍‌ ମି ଦାନ୍‌ ଡ଼ୁକ୍‌ଚି ଆନାତ୍‌, ଆରେ ମି ବାୱା ଜେ ଡ଼ୁଗ୍‌ଜି ହୁଡ଼୍‍ଦାନାନ୍, ହେୱାନ୍‌ ଇ ଲାକେ ଇ ଦାନ୍‌ ଡ଼ୁଗ୍‌ଜି ହିଦ୍‌ନାନ୍‌ ।”
5 “जब तय प्रार्थना करय हय, त कपटियों को जसो नहीं हो, कहालीकि लोगों ख दिखावन लायी यहूदियों को सभागृह म अऊर रस्ता कि मोड़ों पर खड़ो होय क प्रार्थना करनो उन्ख पसंद हय। मय तुम सी सच कहू हय कि हि अपनो प्रतिफल पा लियो
“ପାର୍ତାନା କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ କାପ୍‌ଟିୟାର୍‌ ଲାକେ ଆମାଟ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ଲକୁ ଚଚ୍‌ନି କାଜିଂ ପାର୍ତାନା ଇଲ୍‌ ଆରି ହାଡ଼ାକ୍‍ ଡେଡ଼ା ବାହାତ ନିଲ୍‌ଚି ପାର୍ତାନା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ୱାରିୟାନାର୍; ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ହାତ୍‌ପା ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ହେୱାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ତି ଇନାମ୍‌ ଗାଟାତାର୍ଣ୍ଣା ।
6 पर जब तय प्रार्थना करय हय, त अपनी कोठरी म जा; अऊर दरवाजा बन्द कर क् अपनो बाप सी जो गुप्त म हय प्रार्थना कर। तब तोरो बाप जो गुप्त म देखय हय, तोख प्रतिफल देयेंन।”
ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତାନା କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଜାର୍‌ ବାକ୍ରା ବିତ୍ରେ ହାଲାଟ୍‌, କାପାଟ୍‌ ଗେହାଟ୍ ଆରି ମି ସାର୍ଗେନି ବାୱା ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଡ଼ୁଗ୍‌ଜି ଇନାକା କିନାଦେର୍‌, ୱିଜ଼ୁ ହୁଡ଼୍‌ନି ବାୱା ଇସ୍ୱର୍‌ ହେଦାଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାମ୍‌ ହିଦ୍‌ନାନ୍‌ ।”
7 प्रार्थना करतो समय गैरयहूदियों को जसो बक-बक मत करो, कहालीकि हि समझय हंय कि उन्को बहुत बोलनो सी उन्की सुनी जायेंन।
“ଆରେ, ପାର୍ତାନା କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ଲାକେ ପଲ୍ୟା ଅରତ୍‌ ହିଲ୍‍ୱି ବେଣ୍‌ କିମାଟ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ବେସି କାତା ଇଚିଲେ ହେୱାର୍‌ତି ପାର୍ତାନା ୱେନ୍‍ୟାନାତ୍ ଇଞ୍ଜି ବାବି କିତାର୍‌ ।
8 येकोलायी तुम उन्को जसो मत बनो, कहालीकि तुम्हरो बाप तुम्हरो मांगनो सी पहिलेच जानय हय कि तुम्हरी का-का जरूरत हंय।
ହେୱାର୍‌ ଲାକେ ଆମାଟ୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ନି ଆଗେ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ଲଡ଼ା, ମି ସାର୍ଗେନି ବାୱା ହେଦାଂ ୱିଜ଼ୁ ପୁନାନ୍‌ ।
9 येकोलायी तुम यो रीति सी प्रार्थना करतो रहो: “हे हमरो पिता, तय जो स्वर्ग म हय; तोरो नाम पवित्र मान्यो जाये।”
ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇବାନି ପାର୍ତାନା କିନାଦେର୍‌; ଏ ମା ସାର୍ଗେନି ଆବା, ନି ତର୍‌ ପୁଇପୁୟା ଇଞ୍ଜି ମାନି ଆୟେତ୍‌ ।
10 “तोरो राज्य आये। तोरी इच्छा जसी स्वर्ग म पूरी होवय हय, वसी धरती पर भी हो”
ନି ରାଜି ୱାୟେତ୍‌ । ଇନେସ୍‌ ସାର୍ଗେତ, ହେ ଲାକେ ପୁର୍ତିତ ନି ଇଚା ପୁରାୟେତ୍ ।
11 “हमरी दिन भर की रोटी अज हम्ख दे।”
ନେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଲଡ଼ାନି କାଦି ହିଦା ।
12 “अऊर जो तरह हम न अपनो अपराधियों ख माफ करयो हय, वसोच तय भी हमरो अपराधो ख माफ कर।”
ଆପେଂ ଇନେସ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ପାପିରିଂ କେମା କିନାପା, ହେ ଲାକେ ମା ପାପ୍‌ ସବୁ କେମା କିଦା ।
13 “अऊर हम्ख परीक्षा म मत लाव, पर बुरायी सी बचाव; कहालीकि राज्य पराक्रम अऊर महिमा हमेशा तोरीच हंय।” आमीन।
ପରିକ୍ୟାତ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ତାହି ୱାଦ୍‌ମା, ବାନ୍ୟାତାଂ ରାକ୍ୟା କିଦା । ଲାଗିଂ ରାଜି, ସାକ୍ତି ଆରି ଜୁୱାର୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ନିନ୍ଦାଂ । ଆମେନ୍‌ ।”
14 “येकोलायी यदि तुम आदमी को अपराध माफ करो, त तुम्हरो स्वर्गीय पिता भी तुम्ख माफ करेंन।
“ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ମାନାୟାର୍‌ତି ପାପ୍‌ ସବୁ କେମା କିନାଦେର୍‌, ତେବେ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍ଗେନି ବାୱା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପା କେମା କିଦ୍‌ନାନ୍‌;
15 अऊर यदि तुम लोगों को अपराध माफ नहीं करो, त तुम्हरो स्वर्गीय पिता भी तुम्हरो अपराध माफ नहीं करेंन।”
ମାତର୍‌ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଲକାରିଂ କେମା କିୱିତିସ୍‌, ତେବେ ମି ସାର୍ଗେନି ଆବା ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପାପ୍‌ ସବୁ କେମା କିଦୁନ୍‌ ।”
16 “जब तुम उपवास करो, त कपटियों को जसो तुम्हरो मुंह पर उदासी नहीं रहन ख होना, कहालीकि हि अपनो मुंह असो बनायो रह्य हंय, कि लोग उन्ख उपवासी हय असो जान सके। मय तुम सी सच कहू हय कि हि अपनो प्रतिफल पा चुक्यो हय।
“ଉପାସ୍‌ କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ କାପ୍‌ଟିୟାର୍‌ ଲାକେ ମୁମ୍‍ରାତ୍‍ମାଟ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ଉପାସ୍‌ କିନାରା ଇଞ୍ଜି ଲକାର୍‍ ମୁମ୍‌ଦ ହୁଡ଼୍‍ୟାନି କାଜିଂ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ମୁମ୍‌ଦିଂ ରାତ୍‌ନାର୍; ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ହାତ୍‌ପା ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ହେୱାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ଇନାମ୍‌ ଗାଟାତାର୍ଣ୍ଣା ।
17 पर जब तय उपवास करजो त अपनो चेहरा धोव अऊर बाल पर तेल लगाय क कंग्गी कर,
ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଉପାସ୍‌ କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମୁମ୍‌ ଉରାଟ୍‌ ଆରି ମି କାପ୍‌ଡ଼ାତ ଚିକାଣ୍‌ ଉଚାଟ୍,
18 ताकि लोग नहीं पर तोरो बाप जो गुप्त म हय, तोख उपवासी जाने। यो दशा म तोरो बाप जो गुप्त म देखय हय, तोख प्रतिफल देयेंन।”
ଇନେସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଉପାସ୍‌ କିନାଦେରା ଇଞ୍ଜି ଲକାର୍‍ ମୁମ୍‌ଦ ହୁଡ଼୍‍ୟାୱାଦାଂ ଡ଼ୁଗ୍‌ଜି ମାନି ବାୱାତି ମୁମ୍‌ଦ ହୁଡ଼୍‍ୟାନାଦେର୍; ଆରେ, ମି ବାୱା ଜେ ଡ଼ୁଗ୍‌ଜି ହୁଡ଼୍‍ଦାନାନ୍, ହେୱାନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ପାଡ଼୍‌ ହିଦ୍‌ନାନ୍‌ ।”
19 “अपनो लायी धरती पर धन जमा मत करो, जित कीड़ा अऊर जंग लगय हंय, अऊर चोर तिजोरी तोड़ क चोरी करय हंय।
“ଇମେତାକେ ପ୍ଡି ଆରି ଲିମ୍‌ ତିନାତ୍‌ ପ୍ରାଲ୍‌ ଜିରାୟ୍‌ କିନାତ୍‌, ଆରେ ଚର୍କୁ ଇଲ୍‌ ଚରି କିତାର୍‌, ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ବାର୍ତି ପୁର୍ତିତ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ କାଜିଂ ଦାନ୍‌ ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ କିମାଟ୍‌ ।
20 पर अपनो लायी स्वर्ग म धन जमा करो, जित नहीं त कीड़ा अऊर नहीं जंग लगय हंय, अऊर जित चोर तिजोरी तोड़ क चोरी करय हंय।
ମାତର୍‌ ଇମେତାକେ ପ୍ଡିକୁ ଆରି ପ୍ରାଲ୍‌ ନସ୍ଟ କିଉତ୍‌ ଆରି ଚର୍‌କୁ ହଣ୍‌ଜି ଦାନ୍‌ ଚର୍‌ ଅଦେଂ ଆଡୁର୍‌ । ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍ଗେତ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ କାଜିଂ ଦାନ୍‌ ଆର୍ଜା ଆଡ,
21 कहालीकि जित तोरो धन हय उत तोरो मन भी लग्यो रहेंन।”
ଇନାକିଦେଂକି ଇମେତାକେ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ଦାନ୍‌ ହେବେ ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ମାନ୍‌ ।”
22 “शरीर को दीया आंखी आय: येकोलायी यदि तोरी आंखी अच्छी हय, त तोरो पूरो शरीर भी उजाड़ो होयेंन।
“କାଣ୍‌କୁ ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ଅଜଡ଼୍‌ ଲାକେ । ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ମି କାଣ୍‌କୁ ଅଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍‌ ମାଚିସ୍‌, ହେ ପାଦ୍‌ନା ମି ୱିଜ଼ୁ ଗାଗାଡ଼୍‌ ପା ଅଜଡ଼୍‌ ଲାକେ ଆନାତ୍‌ ।
23 पर यदि तोरी आंखी बुरी हय, त तोरो पूरो शरीर अन्धारो म रहेंन; त अगर तोरो म उजाड़ो जो अन्धारो हय, त यो कितनो गहरो होयेंन!”
ମାତର୍‌ କାଣ୍‌କୁ ଜଦି ବାନ୍ୟା ଆନିକ୍‌, ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ମାଜ୍‌ଗା ଆନାତ୍‌ । ମି ୱାସ୍‌କିନି ଅଜଡ଼୍‌ ଜଦି ମାଜ୍‌ଗା ଆନାତ୍‌, ତେବେ ଏଚେକ୍‌ ମାଜ୍‌ଗା ବଇଁକାର୍‌ ମାଜ୍‌ଗା ଆନାତ୍‌!”
24 “कोयी आदमी दोय मालिक की सेवा नहीं कर सकय, कहालीकि ऊ एक सी दुश्मनी अऊर दूसरों सी प्रेम रखेंन, यां एक सी मिल्यो रहेंन अऊर दूसरों ख तुच्छ जानेंन। तुम परमेश्वर अऊर धन दोयी की सेवा नहीं कर सकय।”
“ରକାନ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ରି ମାପ୍ରୁତି ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ଆଦେଂ ଆଡୁନ୍‌; ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ରକାନିଂ ଗିଣ୍‌ କିନାନ୍‌ ଆରି ବିନ୍‌ ଲଗାଂ ଜିଉନନାନ୍, ଆୱିତିସ୍‌ ରକାନ୍‌ ପାଚେ ହାନାନ୍ ଆରି ବିନ୍‌ ନିକାନିଂ ମାନିକିଉନ୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ଦାନ୍‌, ରିୟାର୍‌ତି ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ଆଦେଂ ଆଡୁନ୍‌ ।”
25 “येकोलायी मय तुम सी कहू हय कि अपनो जीव लायी यो चिन्ता मत करजो कि हम का खाबो अऊर का पीबो; अऊर न अपनो शरीर लायी कि का पहिनबो। का जीव भोजन सी, अऊर शरीर कपड़ा सी बढ़ क नहाय?”
“ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ଇନାକା ତିନାଦେର୍‌ କି ଇନାକା ଉଣାଦେର୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଏତୁ କିଜ଼ି ମି ଜିବୁନ୍‌ କାଜିଂ, କି ଇନାକା ଉସ୍‌ପାନାଙ୍ଗ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଏତୁ କିଜ଼ି ମି ଗାଗାଡ଼୍‌ କାଜିଂ ପା ଚିନ୍ତା କିମାଟ୍‌ । ତିନାଉଣାତାଂ ଜିବୁନ୍‌ ଆରି ହେନ୍ଦ୍ରାଙ୍ଗ୍‌ ତାଂ ଗାଗାଡ଼୍‌ କି ଗାଜା ଆକାୟ୍‌?
26 आसमान को पक्षिंयों ख देखो! हि नहीं बोवय हंय, न काटय हंय, अऊर न अपनो घोसला म जमा करय हंय; फिर भी तुम्हरो स्वर्गीय पिता उन्ख खिलावय हय। का तुम उन्को सी जादा कीमत नहीं रखय?
ପଟିକାଂ ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ହେୱେକ୍‌ ୱିତୁକ୍‌ କି ତ୍ରେସୁକ୍‌ପା । ତାସ୍‌ ତ୍ରେଜ଼ି ଟୁଣ୍ଡିତ ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଇଟୁକ୍ । ମି ସାର୍ଗେନି ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାକାଂ ଜତନ୍‌ କିଜ଼ି କାଦି ହିନାନ୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ପଟିଂତାଂ ଗାଜା ଆକାୟ୍‌?
27 तुम म सी असो कौन हय, जो चिन्ता करन सी अपनी उमर म एक घड़ी भी बढ़ाय सकय हय?
ଆରେ, ମି ବିତ୍ରେ ଇନେର୍‌ ଚିନ୍ତା କିଜ଼ି ଜାର୍‌ ଆଁଇସ୍‌ ଦାପ୍ରେ ବାଡାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାନ୍‌?”
28 अऊर कपड़ा लायी कहाली चिन्ता करय हय? जंगली फूलो ख देखो कि हि कसो बढ़य हंय! हि नहीं त मेहनत करय, न काटय हंय।
“ଆରେ ହେନ୍ଦ୍ରାଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ଇନେକିଦେଂ ଚିନ୍ତା କିନାଦେରା? ବାଟାନି ପୁଇକୁ ବିସ୍ରେ ଏତ୍‌ କିଜ଼ି ହିକ୍ୟା ମାନି କିୟାଟ୍‌, ହେୱାଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଗାଜାନିଂ; ହେୱାଙ୍ଗ୍‌ ସବୁ କସ୍ଟ କିଉକ୍‌, କି ନୁଲ୍‌ ଡ଼ଚୁକ୍‌,
29 तब भी मय तुम सी कहू हय कि सुलैमान भी, अपनो पूरो वैभव म उन्म सी कोयी को जसो कपड़ा पहिन्यो हुयो नहीं होतो।
ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା, ସଲମନ୍‌ ପା ଜାର୍‌ତି ୱିଜ଼ୁ ହଲ୍‌ନାକାତ ଇୱାଙ୍ଗ୍‌ ବିତ୍ରେ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ଲାକେ ଉସ୍‌ପାୱାଦାଂ ମାଚାନ୍‌ ।
30 येकोलायी जब परमेश्वर मैदान को घास ख, जो अज हय अऊर कल आगी म झोक दियो जायेंन, असो कपड़ा पहिनावय हय, त हे अविश्वासियों, तुम्ख ऊ इन सी बढ़ क कहाली नहीं पहिनायेंन?
ମାତର୍‌ ଇମ୍‌ଣି କାଚ୍ରା ନେଜେଙ୍ଗ୍‌ ବାଡ଼୍‌ଦ ମାନାତ୍‌, ଆରି ୱିଗାଲିଙ୍ଗ୍‌ ହଲ୍‌ଦ ଦେହିୟା ଆନାତ୍‌, ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାୱାଡ଼ାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଇ ଲାକେ ବେସ୍‌ କିଦ୍‍ନାନ୍‌, ଲାଗିଂ, ହେ ଅଲପ୍‍ ପାର୍ତି କିନାଦେର୍‌, ହେୱାନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ କି ଆଦିକ୍‌ ହାତ୍‌ପା ହେନ୍ଦ୍ରାପାଟା ହିଦୁନ୍‌!”
31 “येकोलायी तुम चिन्ता कर क् यो मत कहजो कि हम का खाबो, यां का पीबो, यां का पहिनबो।
“ଲାଗିଂ ଇନାକା ତିନାକା ଇନାକା ଉଣାକା କି ଇନାକା ଉସ୍ପାନାକା ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜି ମାନ୍‌ ଦୁକ୍‌ କିମାଟ୍‍?
32 कहालीकि गैरयहूदी इन सब चिजों की खोज म रह्य हंय, पर तुम्हरो स्वर्गीय पिता जानय हय कि तुम्ख इन सब चिजों की जरूरत हय।
ଇନେକିଦେଂକି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଦାସ୍ତି ବୁଲାନାର୍‌ । ଆରେ ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଇନେନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଲଡ଼ା, ହେଦାଂ ମିଦାଂ ସାର୍ଗେନି ଆବା ପୁଞ୍ଜ୍‌ନାନ୍‍ ।
33 येकोलायी पहिले तुम परमेश्वर को राज्य अऊर ओको सच्चायी की खोज करो त यो सब चिजे भी तुम्ख मिल जायेंन।
ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପର୍ତୁମ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ରାଜି ଆରି ଦାର୍ମି ଡେକାଟ୍‌, ଆରେ ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହିଦ୍‌ନାନ୍‌ ।
34 येकोलायी कल की चिन्ता मत करो, कहालीकि कल को दिन अपनी चिन्ता खुद कर लेयेंन; अज लायी अजच को दु: ख बहुत हय।”
ସବୁ ନାଜିଂ ନି ହାବଡ଼୍‌ ନିତ୍ରେ କାଜିଂ ଇଞ୍ଜି ଲଡ଼ା ଆଏତ୍‌ ଏଚେକ୍‌ ସାରି । ବିପ୍ତି ଆମାଟ୍‌ । ୱିଗାନି ଚିନ୍ତା ୱିଗା କିନାଦେର୍‌ । ୱିଗାମାହିଙ୍ଗ୍‌ ବିସ୍ରେ ଚିନ୍ତା କିଜ଼ି ନେଜେଙ୍ଗ୍‌ନି ବିପ୍ତିତିଂ ଲାମାୟ୍‌ କିମାଟ୍‌ ।”

< मत्ती 6 >