< मत्ती 5 >
1 ऊ यो भीड़ ख देख क पहाड़ी पर चढ़ गयो, अऊर जब बैठ गयो त ओको चेलां ओको जवर आयो।
ଜିସୁ ମାନାୟ୍ ଗହ୍ଲି ହୁଡ଼୍ଜି ମାଡ଼ି ଜପି ଦୁମ୍ତାନ୍, ଆରେ କୁଚ୍ଚି ପାଚେ ହେୱାନ୍ତି ଚେଲାର୍ ହେୱାନ୍ ଚାର୍ବେଣ୍ତାଂ ବେଡ଼ି କିଜ଼ି ଲାଗେ ୱାତାର୍ ।
2 अऊर ऊ अपनो मुंह खोल क उन्ख यो उपदेश देन लग्यो।
ହେବେ ଜିସୁ ୱେଇ କିଜ଼ି, ହେୱାରିଂ ହିକ୍ୟା ହିଜ଼ି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାନ୍ ।
3 “धन्य हंय हि, जो मन को नरम हय, कहालीकि स्वर्ग को राज्य उन्कोच हय।”
ଜିବୁନ୍ତ କାକୁଲ୍ତି ଲକୁ ଦନ୍ୟ, ଇନାକିଦେଂକି ସାର୍ଗେ ରାଜି ହେୱାର୍ତି ।
4 “धन्य हंय हि, जो शोक करय हय, कहालीकि हि समाधान पायेंन।”
ଆଡ଼୍ବିନି ଲକୁ ଦନ୍ୟ, ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାରିଂ ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ କିନାନ୍ ।
5 “धन्य हंय हि, जो नम्र हंय, कहालीकि हि धरती को वारीसदार होयेंन।”
ସାଦୁ ଲକୁ ଦନ୍ୟ, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍ ପୁର୍ତିନି ଆଦିକାରି ଆନାର୍ ।
6 “धन्य हंय हि, जो सच्चायी को भूखो अऊर प्यासो हंय, कहालीकि हि सन्तुष्ट करयो जायेंन।”
ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଚାତାଂ ଇମ୍ଣାକାର୍ କାମାୟ୍ କିନି ମାନାୟ୍ ହେୱାର୍ ଦନ୍ୟ, ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାରିଂ ସାରି ଆନାର୍ ।
7 “धन्य हंय हि, जो दयालु हंय, कहालीकि उन पर दया करयो जायेंन।”
ଇମ୍ଣାକାର୍ ବିନ୍ଲକାରିଂ କାର୍ମା ଆନାନ୍, ହେୱାର୍ ଦନ୍ୟ, ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାରିଂ ଦୟା କିନାନ୍ ।
8 “धन्य हंय हि, जिन को मन शुद्ध हंय, कहालीकि हि परमेश्वर ख देखेंन।”
ଇନେର୍ତି ମାନ୍ ସକଟ୍ ହେୱାନ୍ ଦନ୍ୟ, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ହୁଡ଼୍ନାର୍ ।
9 “धन्य हंय हि, जो मिलाप करावन वालो हंय, कहालीकि हि परमेश्वर को बच्चां कहलायेंन।”
ଇମ୍ଣାକାର୍ ସୁସ୍ତା ହୁଗ୍ଇଡ଼୍ଦେଂ ସେସ୍ଟା କିତାର୍ ହେୱାର୍ ଦନ୍ୟ, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ହିମ୍ଣାଂ ଇଞ୍ଜି ଡାକ୍ପୁଟାନାର୍ ।
10 “धन्य हंय हि, जो सच्चायी को वजह सतायो जावय हंय, कहालीकि स्वर्ग को राज्य उन्कोच आय।”
ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଚାତ କାମାୟ୍ କିଜ଼ି ଇମ୍ଣାକାର୍ ନିନ୍ଦାପାୟାନାର୍ ହେୱାର୍ ଦନ୍ୟ, ଇନାକିଦେଂକି ସାର୍ଗେ ରାଜି ହେୱାର୍ତି ।
11 “धन्य हय तुम, जब आदमी मोरो वजह तुम्हरी निन्दा करेंन, अऊर सतायो अऊर झूठ बोल बोल क तुम्हरो विरोध म सब तरह की बुरी बात कहेंन।
ମାନାୟାର୍ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ନା କାଜିଂ ନିନ୍ଦା ଆରି ଲାଜ୍କୁଇ କିଦ୍ନାର୍, ଆରେ ମିଚ୍ତ ମି ବିରୁଦ୍ତ ସବୁ ବାନ୍ୟା କାତା ଇଞ୍ଚିସ୍, ତେବେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଦନ୍ୟ ।
12 तब खुश अऊर मगन होजो, कहालीकि तुम्हरो लायी स्वर्ग म बड़ो प्रतिफल हय। येकोलायी कि उन्न उन भविष्यवक्तावों ख जो तुम सी पहिलो होतो योच रीति सी सतायो होतो।”
ୱାରି କିଜ଼ି ୱାର୍ୟା ଆଡୁ, ଇନାକିଦେଂକି ସାର୍ଗେତ ମିଦାଂ ଇନାମ୍ ଜବର୍ । ହେ ଲାକେ ତ ହେୱାର୍ ମି ପୁର୍ବେନିକାର୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାରିଂ ନିନ୍ଦା କିଜ଼ି ମାଚାର୍ ।
13 “तुम धरती को नमक आय; पर यदि नमक को स्वाद बिगड़ जायेंन, त ऊ फिर कौन्सी चिज सी नमकीन करयो जायेंन? तब ऊ कोयी काम को नहाय, केवल येको कि बाहेर फेक्यो जाये अऊर लोगों को पाय को खल्लो खुंद्यो जाये।”
ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁର୍ତିନି ହର୍ ଲାକେ, ମାତର୍ ହର୍ ଜଦି ହୱାଦ୍ ଆୱିତିସ୍, ବାଟିଙ୍ଗ୍ ହେଦାଂ ଇମେ କାର୍ୟା ଆନାତ୍? ହେଦାଂ ଆରେ ଇମେତାକେ କାମାୟ୍ତ ୱାଉତ୍, କେବଲ୍ ବାର୍ତ ତୁହିଜ଼ି ମାନାୟାର୍ ପାନା ତାରେନ୍ କ୍ଡୁସ୍ପାୟ୍ ଆନି ଜଗ୍ ।
14 “तुम जगत की ज्योति आय। जो नगर पहाड़ी पर बस्यो हुयो हय ऊ लुक नहीं सकय।
ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁର୍ତିନି ଅଜଡ଼୍ । ମାଡ଼ି ଜପି ରଚ୍ଚି ଗାଡ଼୍ ଡ଼ୁଗ୍ଜି ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁତ୍;
15 अऊर लोग दीया जलाय क बर्तन को खल्लो नहीं पर दीवाल पर प्रकाश देन की जागा पर रखय हंय, तब ओको सी घर को सब लोगों ख प्रकाश पहुंचय हय।
କି ମାନାୟାର୍ ବଇଟା କାଚାୟ୍ କିଜ଼ି ମାଣ୍ ତାରେନ୍ ଇଟୁର୍, ମତର୍ ବଇଟା ଇଟ୍ନି ଜପି ଇଟ୍ନାର୍, ହେବେ ହେଦାଂ ଇଞ୍ଜ ମାନି ୱିଜ଼ାରିଂ ଅଜଡ଼୍ ହିନାତ୍ ।
16 उच तरह तुम्हरो प्रकाश लोगों को आगु चमके कि हि तुम्हरो भलायी को कामों ख देख क तुम्हरो बाप की, जो स्वर्ग म हय, बड़ायी करे।”
ହେ ଲାକେ ମି ଦିବାସ୍ ଲକୁର୍ ମୁମ୍ଦ ଦିବାସ୍ ଆୟେତ୍, ଇନେସ୍କି ହେୱାର୍ ମି ହାତ୍ପା କାମାୟ୍ତ ହୁଡ଼୍ଜି ମି ସାର୍ଗେ ମାନି ବାୱାତି ପାଣ୍ଦିଂ କେର୍ନାର୍ ।
17 “यो मत समझो, कि मय व्यवस्था यां भविष्यवक्तावों की किताबों ख खतम करन लायी आयो हय, खतम करन लायी नहीं, पर पूरो करन आयो हय।
ଆନ୍ ଜେ ମସାତି ବିଦି କି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ତି ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ ବୁଡାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ୱାତାଂନ୍ନା, ଇଦାଂ ବାବିକିମାଟ୍; ବୁଡାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ୱାୱାତାଂନା ମାତର୍ ପୁରା କିଦେଙ୍ଗ୍ ୱାତାଂନ୍ନା ।
18 कहालीकि मय तुम सी सच कहूं हय, कि जब तक आसमान अऊर धरती टल नहीं जाये, तब तक व्यवस्था सी एक मात्रा यां बिन्दु भी बिना पूरो हुयो नहीं टलेंन।
ଇନେକିଦେଂକି ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହାତ୍ପା ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ସାର୍ଗେ ଆରି ପୁର୍ତି ବୁଡା ଆୱି ପାତେକ୍ ମସାତି ବିଦି ର ଟପା, ଇନେସ୍ ପା ବୁଡା ଆଉତ୍ । ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେନି ୱିଜ଼ୁ ବୁଡାଆୱି ପାତେକ୍ ଗିଟା ଆଉତ୍ ।
19 येकोलायी जो कोयी इन छोटी सी छोटी आज्ञावों म सी कोयी एक ख तोड़े, अऊर वसोच लोगों ख सिखायेंन, ऊ स्वर्ग को राज्य म सब सी छोटो कहलायेंन; पर जो कोयी उन आज्ञावों को पालन करेंन अऊर उन्ख सिखायेंन, उच स्वर्ग को राज्य म महान कहलायेंन।
ଲାଗିଂ ଇନେର୍କି ବିଦିନି ୱିଜ଼େତାଂ ଗାଜା ବଲ୍କୁ ମାନିକିୱାତାନ୍ଚି ଆରି ହେ ଲାକେ କିତିଲେ ବିନ୍ ଲକାଂ ହିକ୍ୟା ହିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ସାର୍ଗେ ରାଜିତ ୱିଜ଼େ ତାଙ୍ଗ୍ ହାରୁ ଇଞ୍ଜି ଇନ୍ୟା ଆନାନ୍ ।
20 कहालीकि मय तुम सी कहूं हय, कि यदि तुम्हरी सच्चायी धर्मशास्त्रियों अऊर फरीसियों की सच्चायी सी बढ़ क नहाय, त तुम स्वर्ग को राज्य म कभी सिरनो नहीं पावों।”
ଲାଗିଂ ଆନ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା ଦରମ୍ ଗୁରୁର୍ ଆରି ପାରୁସିର୍ତାଂ ଆଦିକ୍ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଚା ଲାକେ କାମାୟ୍ କିତିସ୍ ହାଲ୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍ ସାର୍ଗେ ରାଜିତ ହଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍ ।
21 “तुम्न सुन लियो हय, कि पूर्वजों सी कह्यो गयो होतो कि ‘हत्या नहीं करनो,’ अऊर जो कोयी हत्या करेंन ऊ कचहरी म सजा को लायक जायेंन।
ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା ଜେ; ଆଗେ କାଡ଼୍ଦ ଲକାରିଂ ୱେଚ୍ଚାର୍ଣ୍ଣା, ନାର୍ ଅହ୍ମାଟ୍ । ଇନେର୍ ହେଦାଂ କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ବିଚାର୍ଣ୍ଣା କିୟାନାନ୍
22 पर मय तुम सी यो कहूं हय, कि जो कोयी अपनो भाऊ पर गुस्सा करेंन, ऊ कचहरी म सजा को लायक होयेंन, अऊर जो कोयी अपनो भाऊ ख निकम्मा कहेंन ऊ महासभा म सजा को लायक होयेंन; अऊर जो कोयी कहेंन ‘अरे मूर्ख’ ऊ नरक की आगी को सजा को लायक होयेंन।” (Geenna )
ମାତର୍ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ଇନେର୍ ଇମ୍ଣି ଟଣ୍ଡେନ୍ ଜପି ଟାକ୍ରି ଆନାନ୍, ହେୱାନ୍ ବିଚାର୍ଣ୍ଣା ବାହାତ ଦାଣ୍ଡ୍ ପାୟାନାନ୍ । ଆରେ, ଇନେର୍ ଜାର୍ ଟଣ୍ଡେନିଂ ବକ୍ୱା ଇଞ୍ଜି ଇନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଗାଜା ବିଚାର୍ଣ୍ଣାତ ଡାଣ୍ଡ୍ପାୟାନାନ୍, ଆରେ ଇନେର୍ ନାର୍ବକ୍ୱା ମୁର୍କିୟା ଇଞ୍ଜି ଇନାନ୍, ହେୱାନ୍ ନାଣିଡ଼ିଞ୍ଜ୍ନିତ ନରକ୍ତ ଡାଣ୍ଡ୍ ପାୟାନାନ୍ । (Geenna )
23 “येकोलायी यदि तय अपनी भेंट अर्पन की वेदी पर लावय, अऊर उत तोख याद आवय, कि तोरो भाऊ को मन म तोरो लायी कुछ विरोध हय,
ଲାଗିଂ, ଇସ୍ୱର୍ତି ବେଦି ଜପି ଗାର୍ଣି ଲାଗେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ ଆକାତ୍ ତାସି ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ମି ବିରୁଦ୍ତ ମି ଟଣ୍ଡେନ୍ ଇମ୍ଣି କାତା ମାନାତ୍ ଇଞ୍ଜି ହେବେ ମାନ୍ତ ଏତୁ ୱାତିସ୍,
24 त अपनी भेंट उत वेदी को आगु छोड़ दे, अऊर जाय क पहिले अपनो भाऊ सी मेल मीलाप कर अऊर तब आय क अपनी भेंट चढ़ाव।”
ତା ଆତିସ୍ ହେ ବାହାତ ଗାର୍ଣି ମୁମ୍ଦ ମି ଆକାତ୍ ଇଡ଼୍ଜି ହାଲାଟ୍, ଆଗେ ଜାର୍ ଟଣ୍ଡେନ୍ ହୁକେ ମେହାଆଡୁ, ଆରେ ତା ପାଚେ ୱାଜ଼ି ମି ଆକାତ୍ ହିୟାଟ୍ ।
25 “जब तक तय आरोप लगान वालो को संग रस्ता म हय, ओको सी मेल मीलाप कर लेवो कहीं असो नहीं होय कि आरोप लगान वालो तोख न्यायधीश ख सौंप देयेंन, अऊर न्यायधीश तोख सिपाही ख सौंप देयेंन, अऊर तोख जेलखाना म डाल दियो जाये।
“ମି କୁର୍ଲିୟା ହୁକେ ହାଜ଼ିତ ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ବେଗି ତା ହୁକେ ମେହାଦେଂ ବାବ୍ନା ଚଞ୍ଜିୟାଡୁ, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ କୁର୍ଲିୟା ନିଂ ବିଚାର୍କାର୍ୟା ମିଂ ମେଲ୍ୟାର୍ କେଇଦ ହେଲାୟ୍ କିଦ୍ନାନ୍, ଆରେ ବିଚାର୍ କାର୍ୟା ନିଂ ଜାମାନିର୍ କେଇଦ ହେଲାୟ୍ କିଦ୍ନାର୍, ଆରେ ଏନ୍ ଜେଲ୍ତ ଗେହ୍ୟାନାୟ୍ ।
26 मय तोरो सी सच कहू हय कि जब तक तय पूरो दाम नहीं भर देजो तब तक उत सी छूटनो नहीं पायजो।”
ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହାତ୍ପା ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ନି ଜପି ମାନି ଜରିମନାନି ଡାବୁଙ୍ଗ୍ ପା ହୁଜାୱି ପାତେକ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେ ବାହାତାଂ ଇନେସ୍ ହସିୱାଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁଦେର୍ ।”
27 “तुम सुन चुक्यो हय कि कह्यो गयो होतो, ‘व्यभिचार मत करो।’
ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଲେକା ଆତାତ୍ନ୍ନା, ଦାରି କିମାଟ୍ ନାର୍ ଅହ୍ମାଟ୍ ।
28 पर मय तुम सी यो कहूं हय, कि जो भी कोयी बाई पर बुरी नजर डालेंन ऊ अपनो मन म ओको सी व्यभिचार कर चुक्यो रहेंन।
ମାତର୍ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ଇନେର୍ ଇମ୍ଣି କଗ୍ଲେତିଂ କାମାୟ୍ କାଜିଂ ହୁଡ଼୍ତିସ୍, ହେୱାନ୍ ତା ହୁକେ ମାନ୍ତ ମାନ୍ତ ଦାରି କିତାନେ ।
29 यदि तोरी दायो आंखी तोख ठोकर खिलावय, त ओख निकाल क फेक दे; कहालीकि तोरो लायी योच ठीक हय कि तोरो शरीर म सी एक अंग नाश होय जायेंन पर तोरो पूरो शरीर नरक म नहीं डाल्यो जायेंन। (Geenna )
ଆରେ, ଜଦି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ବାଦା ହିଦ୍ନାତା, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ମି ବାଦା ଆତିସ୍, ଇଚିସ୍ ହେ କାଣାଙ୍ଗାତିଂ ଉନ୍ଦ୍ଦି ତୁହି ହିୟାଟ୍, ଇନାକିଦେଂକି ମି ୱିଜ଼ୁ ଗାଗାଡ଼୍ ନରକ୍ତ ତୁହିୟାନି ବାଟା ର ପାଡ଼୍କା ନସ୍ଟ ଆନାକା ନି ପାକ୍ୟାତ ହାର୍ । (Geenna )
30 यदि तोरो दायो हाथ तोरो सी पाप करवावय, त ओख काट क फेक दे; कहालीकि तोरो लायी योच ठीक हय कि तोरो शरीर म सी एक अंग नाश होय जाय पर तोरो पूरो शरीर नरक म नहीं डाल्यो जाय।” (Geenna )
ଆରେ ମି ବୁଜ୍ଣି କେଇ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ବାଦା ଆନାତ୍, ହେଦେଲିଂ ପା କାଦ୍ଦି ତୁହିୟାଟ୍ । ମିଦାଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ୁ ଗାଗାଡ଼୍ ନରକ୍ତ ତୁହିୟାନି ବାଟା ର କେଇଗାଲ୍ ବାଦା ଆନାକା ମି ପାକ୍ୟା ହାର୍ । (Geenna )
31 “यो भी कह्यो गयो होतो, ‘जो कोयी अपनी पत्नी ख छोड़ देनो चाहवय, त ओख छोड़चिट्ठी दे।’
“ଜଦି ଇନେର୍ ଜାର୍ କଗ୍ଲେଂ ପିସ୍ତେଙ୍ଗ୍ ମାନ୍କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ତାଙ୍ଗ୍ ଲେକା ହୁଦାଂ ର ହେଲ ହିଏନ୍ ଇ ସିକ୍ୟା ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆଗେତାଂ ପାୟାତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
32 पर मय तुम सी यो कहू हय कि जो कोयी अपनी पत्नी ख व्यभिचार को अलावा कोयी अऊर वजह सी छोड़ दे, त ऊ ओको सी व्यभिचार करावय हय; अऊर जो कोयी वा छोड़ी हुयी सी बिहाव करे, ऊ व्यभिचार करय हय।”
ମାତର୍ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା ଜେ, ଜଦି ଇନେର୍କି ଜାର୍ ଡକ୍ରିଂ ହେଲ ନାଟ୍ନାନ୍ ହେୱାନ୍ ହେଦେଲିଂ ଦାରି କିନି ପାପ୍ତ ଦସି ଆନାନ୍ । ଜଦି ତା ଡକ୍ରୁହି ବିନ୍ ଲକୁ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମେହାତିସ୍, ତେବେ କେବଲ୍ ହେୱାନ୍ ହେଦେଲିଂ ହେଲ ନାଟ୍ନାନ୍ । ଜଦି ଇମ୍ଣି ମାନାୟ୍ ହେଲ ନାଟ୍ୟାତି ହେ କଗ୍ଲେଂ ବିବା କିତିସ୍ ତେବେ ହେୱାନ୍ ପା ଦାରି କାମାୟ୍ତ ପାପ୍ତ ଦସି ଆନାନ୍ ।”
33 “तब तुम सुन चुक्यो हय कि पुरानो समय को लोगों सी कह्यो गयो होतो, ‘झूठी कसम मत खाजो, पर प्रभु को लायी अपनी कसम ख पूरी करजो।’
“ଆରେ ରଗ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା ଜେ, ଆଗେନିକାରିଂ ୱେଚ୍ଚି ମାଚାର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ମିଚ୍ ପାର୍ମାଣ୍ କିମାଟ୍, ମତର୍ ଜାର୍ ପାର୍ମାଣ୍ ସବୁ ମାପ୍ରୁତି ତର୍ଦ କାମାୟ୍ କିନାଦେର୍ ।”
34 पर मय तुम सी यो कहू हय कि कभी कसम मत खावो; न त स्वर्ग की, कहालीकि ऊ परमेश्वर को सिंहासन हय;
ମାତର୍ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗ୍ ୱେଚ୍ଚାନାଙ୍ଗା, ମୁଡ଼୍କେ ପାର୍ମାଣ୍ କିମାଟ୍; ସାର୍ଗେନି ଜିଦ୍ କିମାଟ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ଗାଦି,
35 नहीं धरती की, कहालीकि ऊ ओको पाय को खल्लो की चौकी आय; नहीं यरूशलेम की, कहालीकि ऊ महाराजा को नगर आय।
କି ପୁର୍ତିନି ପାର୍ମାଣ୍ କିମାଟ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେଦାଂ ହେୱାନ୍ତି ତଗ୍ନିବାହା; ଜିରୁସାଲମ୍ନି ପାର୍ମାଣ୍ କିମାଟ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେଦାଂ ଗାଜା ରାଜାତି ଗାଡ଼୍;
36 अपनो मुंड की भी कसम मत खाजो कहालीकि तय एक बाल ख भी नहीं सफेद, नहीं कारो कर सकय हय।
କି ଜାର୍ କାପ୍ଡ଼ାନି ପାର୍ମାଣ୍ କିମାଟ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେଦାଂ ନି ର ତେମୁଲ୍ ଡ଼ିଚେଂ କି କାର୍ହାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ମି ସାକ୍ତି ହିଲୁତ୍ ।
37 पर तुम्हरी बात ‘हव’ की ‘हव’ यां ‘नहीं’ की ‘नहीं’ हो; कहालीकि जो कोयी येको सी जादा होवय हय ऊ बुरायी सी होवय हय।”
ମାତର୍ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ଆଁ କାତା ଆଁ ଆୟେତ୍, ଆକାୟ୍ କାତା ଆକାୟ୍ ଆୟେତ୍; ଇବେଣ୍ଡାଂ ଇନାକା ଆଦିକ୍, ହେଦାଂ ବାନ୍ୟାତାଂ ହନାତ୍ ।
38 “तुम्न सुन लियो हय कि कह्यो गयो होतो, ‘आंखी को बदला आंखी, अऊर दात को बदला दात।’
“ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଲେକା ମାନାତ୍, କାଣ୍ଙ୍ଗା ବାଦୁଲ୍ତ କାଣ୍ଙ୍ଗା ଆରି ଟାଡାଙ୍ଗ୍ ବାଦୁଲ୍ତ ଟାଡାଙ୍ଗ୍;
39 पर मय तुम सी यो कहू हय कि जो तुम सी बुरो व्यवहार करय हय ओको सी सामना मत करजो; पर जो कोयी तोरो दायो गाल पर थापड़ मारे, ओको तरफ दूसरों भी गाल घुमाय दे।
ମାତର୍ ଆନ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ଇନେର୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ବାନ୍ୟା କିଦ୍ନାର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ବାନ୍ୟା କିମାଟ୍ । ଜଦି ନି ବିନ୍ ତିନି କୁର୍ୱାତ ଇନେର୍ ଚାପ୍ଡ଼ା ଇଡ଼୍ଦାତାର୍, ଆରେ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ଚାପ୍ଡ଼ା ଇଡ଼୍ଦିନି କାଜିଂ ନି ଡେବ୍ରି କୁର୍ୱା ପା ଚଚାଟ୍ ।
40 यदि कोयी तोरो पर जबरदस्ती कर क् तोरो कुरता लेनो चाहेंन, त ओख बाहेर को कोट भी ले लेन दे।
ଜଦି ଇନେର୍ ନି ଆଙ୍ଗି ଅନି କାଜିଂ ମି ବିରୁଦ୍ତ ନାଡ଼ାଇ କିଜ଼ି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ବିଚାର୍କିନି ତାକେ ଅଜ଼ି ହାଞ୍ଜ୍ନାନ୍, ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ନି ଆଙ୍ଗି ପା ଦାନ୍ କିୟା ।”
41 अऊर यदि कोयी तोख दबाव म एक कोस ले जायेंन, त तय ओको संग दोय कोस चली जाजो।
“ଜଦି ଇମ୍ଣି ମେଲ୍ୟା ବିତ୍ରେ ଇନେର୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ତା ବଜ୍ ପିଣ୍ଡ୍ଜି ର କିଲମିଟର୍ ହାନି କାଜିଂ ରୁଟ୍ତାନାନ୍, ହେୱାନ୍ ହୁଦାଂ ରି କିଲମିଟର୍ ହାଲା ।
42 जो कोयी तोरो सी मांगे, ओख दे; अऊर जो तोरो सी उधार लेनो चाहेंन, ओको सी मुंह न फिराव।”
ଇନେର୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ତାନାର୍, ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହିୟାଟ୍, ମୁନା କିୱାଦାଂ ତାଙ୍ଗ୍ ହିୟା । ଇନେର୍ ଇନାକା ମୁକ୍ଡ଼ାୟ୍ ଏନ୍ତାନାର୍ ତାଙ୍ଗ୍ ହେଦାଂ ହିୟାଟ୍ ।”
43 “तुम्न सुन लियो हय कि कह्यो गयो होतो, ‘अपनो पड़ोसी सी प्रेम रखजो, अऊर दुश्मन सी बैर।’
“ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାରିଂ ଜିଉନୱାଟ୍, ସାତ୍ରୁରିଂ ଗିଣ୍ କିୟାଟ୍ । ଇ ହିକ୍ୟା ଆଗେତାଂ ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
44 पर मय तुम सी यो कहू हय कि अपनो दुश्मनों सी प्रेम रखजो अऊर अपनो सतावन वालो लायी प्रार्थना करजो।
ମାତର୍ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ସାତ୍ରୁରିଂ ଜିଉନୱାଟ୍ । ଇମ୍ଣାକାର୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ନିନ୍ଦା କିଦ୍ନାର୍, ହେୱାର୍ କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍ ।
45 जेकोसी तुम अपनो स्वर्गीय पिता की सन्तान बन सको कहालीकि ऊ भलो अऊर बुरो दोयी पर अपनो सूरज उगावय हय, अऊर सच्चो अऊर बुरो दोयी पर पानी बरसावय हय।
ଇଦାଂ କିତିସ୍ ସାର୍ଗେନି ଆବା ମାଜ଼ି ଇଞ୍ଜି ଚିନା ଆନାନ୍ । ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ଗାଜା ଆରି ଦାର୍ମି ଆରେ ଅଦାର୍ମି ମାନାୟାରିଂ ୱେଡ଼ା ଅଜଡ଼୍ ହିନାନ୍ ଆରି ହାର୍ କାମାୟ୍ ଆରି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍ କିନାକାରିଂ ୱିଜ଼ାରିଂ ବାର୍ହା ହିନାନ୍ ।
46 कहालीकि यदि तुम अपनो प्रेम रखन वालो सीच प्रेम रखजो, त तुम्हरो लायी का प्रतिफल होयेंन? का कर लेनवालो भी असोच नहीं करय?
ଆରେ ଇମ୍ଣାକାର୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିଉନଦ୍ନାର୍, ହେୱାରିଂ ଜିଉନତିସ୍, ଇସ୍ୱର୍ ଇନେକିଦେଂ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇନାମ୍ ହିଦ୍ନାନ୍? ସିସ୍ତୁଏନ୍ନାକାର୍ ପା ହେଦାଂ କିତାର୍ ।”
47 यदि तुम केवल अपनो भाऊवों लायी भलायी करय हय, त कौन सो बड़ो काम करय हय? का गैरयहूदी भी असो नहीं करय?
“ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ କେବଲ୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ଟଣ୍ଡାରିଂ ଜୱାର୍ କିୟାଟ୍, ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ କି କାବାନି କାମାୟ୍ କିନାଦେରା? ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ ପା ହେଦାଂ କିୱାତାର୍ଣ୍ଣା?
48 येकोलायी कि तुम सिद्ध बनो, जसो तुम्हरो स्वर्गीय पिता सिद्ध हय।”
ମି ସାର୍ଗେନି ଆବା ଇନେସ୍ ଦାର୍ମି, ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେ ଲାକେ ଦାର୍ମି ଆନାକା ମାନାତ୍ ।”