< मत्ती 2 >

1 हेरोदेस राजा को दिनो म जब यहूदिया प्रदेश को बैतलहम गांव म यीशु को जनम भयो, त पूर्व दिशा सी कुछ जोतिषी यरूशलेम म आय क पूछन लग्यो,
Herod teh siangpahrang lah ao navah, Judah ram Bethlehem kho dawk Jisuh teh a khe. Hatnavah âsikathoumnaw teh Jerusalem vah a pha awh.
2 “यहूदियों को राजा जेको जनम भयो हय, कित हय? कहालीकि हम्न पूर्व दिशा म ओको तारा देख्यो हय अऊर ओख दण्डवत प्रनाम करन आयो हंय।”
Ahnimouh ni, kanîtholah amae Âsi ka hmu awh dawkvah, ama bawk hanelah ka pâtam awh. Judah siangpahrang ka khe e teh na maw ao telah a pacei awh.
3 राजा हेरोदेस न यो सुन्यो त ऊ अऊर ओको संग पूरो यरूशलेम घबराय गयो।
Hote lawk hah a thai awh navah, Herod siangpahrang hoi Jerusalem e tami pueng a tâsue awh.
4 तब ओन लोगों को पूरो मुख्य याजकों अऊर धर्मशास्त्रियों ख जमा कर क् उन्को सी पुच्छ्यो, “मसीह को जनम कित होनो चाहिये?”
Vaihma bawi kalennaw hoi cakathutkungnaw pueng a pâkhueng teh, Khrih teh na maw a khe han telah a pacei.
5 उन्न ओको सी कह्यो, “यहूदिया प्रदेश को बैतलहम गांव म, कहालीकि भविष्यवक्ता को द्वारा असो लिख्यो गयो हय:
Hotnaw pueng niyah, Profet buet touh ni sut a thut e teh,
6 “हे बैतलहम गांव, तय जो यहूदा को प्रदेश म हय, तय यहूदा को अधिकारियों म कोयी सी छोटो नहाय, कहालीकि तोरो म सी एक शासक निकलेंन जो मोरी प्रजा इस्राएल को रखवाली करेंन।”
Oe, Judah ram Bethlehem kho, nang teh Judah ram khopuinaw hlak vah na thoungca hoeh. Bangkongtetpawiteh, ka tami Isarelnaw kaukkung Bawipa teh nathung hoi a tâco han, ahni ni Isarelnaw teh a khoum han, hettelah Cakathoung dawk ao. Hatdawkvah Judah ram, Bethlehem kho dawkvah Khrih teh a khe han atipouh awh.
7 तब हेरोदेस न जोतिषियों ख चुपचाप सी बुलाय क उन्को सी पुच्छ्यो कि तारा ठीक कौन्सो समय दिखायी दियो होतो,
Hahoi, Herod ni âsikathoumnaw hah a ru lah a kaw teh, Âsi a kamphawngnae atueng hah kahawicalah a pacei hoiyah cet a nateh camo ca hah kahawicalah tawng awh
8 अऊर यो कह्य क उन्ख बैतलहम भेज्यो, “जावो, ऊ बालक को बारे म ठीक-ठीक मालूम करो, अऊर जब ऊ मिल जायेंन त मोख खबर देवो ताकि मय भी आय क ओख प्रनाम करूं।”
Na hmawt awh pawiteh kai hai ka bawk van nahan, bout na thaisak awh, telah lawk a thui teh Bethlehem lah a patoun.
9 हि राजा की बात सुन क चली गयो, अऊर जो उच तारा उन्न पूर्व दिशा म देख्यो होतो ऊ उन्को आगु आगु चलन लग्यो; अऊर जित बच्चा होतो, ऊ जागा को ऊपर पहुंच क रूक गयो।
Siangpahrang e a lawk hah a ngai awh teh a cei awh navah, kanîtholah a hmu e âsi teh ahnimae hmalah a cei dawkvah camo ca a onae lathueng a pha teh a kâhat.
10 ऊ तारा ख देख क हि बहुत खुश भयो।
Hote âsi bout a hmu awh toteh a konawm awh teh puenghoi a lunghawi awh.
11 जोतिषियों न ऊ घर म जाय क ऊ बच्चा ख ओकी माय मरियम को संग देख्यो, अऊर झुक क बच्चा ख नमस्कार करयो, अऊर अपनो-अपनो झोली खोल क ओख सोना, लुबान, अऊर गन्धरस की भेंट चढ़ायो।
Im thung a kâen awh navah a manu Meri hoi camo ca teh a hmu awh, a tabo awh teh camo a bawk awh. Amamae hno tabunaw a paawng awh teh sui, frankinsen hoi murah poehnonaw hoi a bawk awh.
12 तब सपनो म परमेश्वर सी या चेतावनी पा क कि राजा हेरोदेस को जवर फिर नहीं लौटजो, हि दूसरी रस्ता सी अपनो देश ख चली गयो।
Herod siangpahrang koe bout ban hoeh nahanlah a manglah Cathut ni kâhruetcuetnae a poe dawkvah, alouke lam lahoi amamouh kho lah a ban awh.
13 जब हि चली गयो त, प्रभु को एक दूत न सपनो म यूसुफ ख दिखायी दे क कह्यो, “उठ, ऊ बच्चा ख अऊर ओकी माय ख ले क मिस्र देश ख निकल जा; अऊर जब तक मय तोरो सी नहीं कहूं, तब तक उतच रहजो; कहालीकि हेरोदेस राजा यो बच्चा ख ढूंढन पर हय कि ओख मरवाय डाले।”
Ahnimanaw a cei awh hnukkhu, Cathut e kalvantami teh Joseph e a mang lah a kamnue teh, thaw nateh camo hoi a manu hah Izip ram lah yawngkhai leih. Lawk bout ka dei hoehroukrak hote ram dawk awm awh. Herod siangpahrang ni camo hah thei hanlah a tawng han toe atipouh.
14 तब ऊ रात मच उठ क बच्चा अऊर ओकी माय ख ले क मिस्र ख चली गयो,
Hahoi, Joseph a thaw teh, camo hoi a manu hah a hrawi teh, karum vah Izip ram lah a yawngkhai.
15 अऊर हेरोदेस को मरन तक उतच रह्यो। येकोलायी कि ऊ वचन जो प्रभु न भविष्यवक्ता को द्वारा कह्यो होतो पूरो भयो: “मय न अपनो बेटा ख मिस्र सी बुलायो।”
Herod siangpahrang a due ditouh hote ram dawkvah ao awh. Het hateh, Ka Capa hah Izip ram hoi ka kaw toe, telah Cathut ni Profetnaw hno lahoi a dei tangcoung e a kuep nahane doeh.
16 जब हेरोदेस न यो देख्यो, कि जोतिषियों न ओको संग धोका करयो हय, तब ऊ गुस्सा सी भर गयो, अऊर लोगों ख भेज क जोतिषियों सी ठीक-ठीक बतायो गयो समय को अनुसार बैतलहम अऊर ओको आजु-बाजू की जागा को सब बच्चां ख जो दोय साल को यां ओको सी छोटो होतो, मरवाय डाल्यो।
Âsikathoumnaw ni na dum awh toe tie Herod ni a panue navah, a lung puenghoi a phuen. Tami lungkaangnaw koe a pacei tangcoung e âsi a kamphawngnae koehoi, Bethlehem hoi a tengpam kho dawk e camo tongpa kum hni touh hoi a rahim pueng hah tami a patoun teh a thei sak.
17 तब जो वचन यिर्मयाह भविष्यवक्ता को द्वारा कह्यो गयो होतो, ऊ पूरो भयो:
Profet Jeremiah ni a dei e,
18 “रामाह गांव म एक दु: ख भरी आवाज सुनायी दियो, रोवनो अऊर बड़ो विलाप; राहेल अपनो बच्चां लायी रोवत होती, अऊर चुप होनो नहीं चाहत होती, कहालीकि ओको त पूरो बच्चां मर गयो होतो।”
Ramah kho thungvah khuika hoi hramki e lawk ka thai. A canaw ao hoeh toung dawkvah Rachel ni a khuika e cing thai hoeh, tie lawk hatnavah a kuep.
19 हेरोदेस को मरन को बाद, प्रभु को दूत न मिस्र म यूसुफ ख सपनो म दर्शन दे क कह्यो,
Hatei, Herod a due hnukkhu, Izip ram vah Joseph e a mang lah Bawipa e kalvantami teh bout a kamnue pouh teh,
20 “उठ, बच्चा अऊर ओकी माय ख ले क इस्राएल को देश म चली जा, कहालीकि जो बच्चा को जीव लेनो चाहावत होतो, हि मर गयो हंय।”
Thaw nateh a manu hoi camo hah Isarel ram lah cetkhai leih, camo thei hanlah katawngnaw teh a due awh toe, atipouh.
21 ऊ उठ्यो, अऊर बच्चा अऊर ओकी माय ख संग ले क इस्राएल को देश म आयो।
Joseph a thaw teh a manu hoi camo hah Isarel ram lah a ceikhai.
22 पर यो सुन क कि अरखिलाउस अपनो बाप हेरोदेस की जागा पर यहूदिया पर राज्य कर रह्यो हय, उत जानो सी डरयो। फिर सपनो म परमेश्वर सी सुचना पा क गलील प्रदेश म चली गयो,
Hatei, Herod yueng lah a capa Akhelaus ni Judah ram dawk bawi lah ao tie a thai dawkvah, hote ram koe lah cet ngam hoeh. A mang lah Cathut ni kâhruetcuetnae bout a poe e patetlah Galilee ram lah a cei.
23 अऊर नासरत नाम को एक नगर म जाय बसयो, ताकि ऊ वचन पूरो होय, जो भविष्यवक्तावों सी कह्यो गयो होतो: “ऊ नासरी कहलायेंन।”
Profetnaw ni sut a dei awh e lawk, Khrih hah Nazareth tami telah a kaw awh han, tie a kuep nahanelah Nazareth kho dawk a pha awh teh hawvah ao awh.

< मत्ती 2 >