< मरकुस 1 >

1 परमेश्वर को बेटा यीशु मसीह को सुसमाचार की सुरूवात।
ଆକେନ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ନିମାଣ୍ଡା ସାମୁଆଁ ଆରାମ୍ ଡିଂକେ ।
2 जसो की यशायाह भविष्यवक्ता की किताब म लिख्यो हय “परमेश्वर न कह्यो, ‘मय तोरो आगु अपनो दूत ख भेजूं, ऊ तोरो लायी रस्ता तैयार करेंन।’
ବାବବାଦି ଯିଶାଇୟନେ ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‍ ବକେ । ଇସ୍‌ପର୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ପେ ଆତ୍‌ଲା ଗାଲି ତିଆର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦୁତ୍‌କେ ସେନୁଗ୍‌ ମ୍ୱେଏ ।
3 जंगल म एक पुकारन वालो को आवाज सुनायी दे रह्यो हय कि ‘प्रभु को रस्ता तैयार करो, अऊर ओकी सड़के सीधी करो!’”
ବାଲିଲନ୍ନିଆ ମୁଇଂଜା କିରଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ; ମାପ୍ରୁ ନ୍‍ସା ଗାଲି ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା; ମେଁ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଗାଲି ସିଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।”
4 येकोलायी यूहन्ना बपतिस्मा देन वालो सुनसान जागा म बपतिस्मा अऊर शिक्षा देतो हुयो लोगों सी कह्यो, अपनो पापों सी दूर रहो अऊर माफी लायी। “मन फिराव को बपतिस्मा लेवो, अऊर परमेश्वर तुम्हरो पापों ख माफ करेंन।”
ଆତେନ୍‌ ଅନୁସାରେ ଡୁବନ୍ ବିଃଣ୍ଡ୍ରେ ଜହନ୍‌ ଲଣ୍ଡିଆଃପାକା ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ପର୍‌ଚାର୍ ଡିଂକେ ବାରି ଡୁବନ୍‌ ବିଃନେ ମୁଲେକେ । ମେଁ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂଗେ, “ନିଜର୍ ନିଜର୍ ପାପ୍‌ବାନ୍ ଆଣ୍ଡେପା ବାରି ଡୁବନ୍ ଡୁଂଡଲାପା । ତେଲା ଇସ୍‌ପର୍ ପେନେ ପାପ୍ କେମା ଡିଂଏ ।”
5 सब यहूदिया प्रदेश को अऊर यरूशलेम नगर को सब रहन वालो लोग निकल क यूहन्ना को जवर गयो। अऊर उन्न अपनो पापों ख मान क, यरदन नदी म ओको सी बपतिस्मा लेन लग्यो।
ଜିଉଦା ପ୍ରଦେସ୍‌ ଆରି ଯିରୂଶାଲମ୍‌ ସହର୍‌ବାନ୍‌ ଜାବର୍‌ ରେମୁଆଁ ଜହନ୍‌ ବାସଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ସାମୁଆଁ ଅଁନ୍‌ସା ପାଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌କେ । ମେଇଂ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ପାପ୍ ସିକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ବାରି ଜହନ୍‌ ଆମେଇଂକେ ଜର୍ଦନ୍‌ କେଣ୍ଡିଆନ୍ନିଆ ଡୁବନ୍ ଡୁଂଡ ଆର୍‌କେ ।
6 यूहन्ना ऊंट को बाल को कपड़ा पहिन्यो अऊर अपनी कमर म चमड़ा को पट्टा बान्ध्यो रहत होतो, अऊर टिड्डियां अऊर जंगली शहेद खात होतो।
ଜହନ୍‌ ଉଟ୍‌ ଉକ୍‌ସାନେ ସକା ସଃଡିଂଗେ ଆରି ନ୍‌ସାନ୍ନିଆ ଉକ୍‌ସାନେ ଗ୍ନେଗ୍‌ସାଃ ଗାଗ୍ ଡିଙ୍ଗେ । କ୍ୟାରବ ସ୍ଲାଃନେ ଚୁଚୁ ଆରି କଣ୍ତା ଞ୍ଜୁଙ୍ଗ୍‌ ମେଁନେ କାଦି ଲେଃଗେ ।
7 अऊर ऊ यो प्रचार करत होतो, “मोरो बाद ऊ आवन वालो हय, जो मोरो सी शक्तिमान हय। मय त यो लायक नहाय की झुक क ओको चप्पल को बन्ध निकाल सकू।
ଜହନ୍‌ ୱାସାର୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ନେଙ୍ଗ୍‍ବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେ ଜାବର୍‌ ବପୁ ରେମୁଆଁ ପାଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ, ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁନେ ଜୁତା ତୁତଃନେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଯଗ୍ୟ ଣ୍ଡୁ ।”
8 मय न त तुम्ख पानी सी बपतिस्मा दियो हय पर ऊ तुम्ख पवित्र आत्मा सी बपतिस्मा देयेंन।”
ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଣ୍ଡିଆନ୍ନିଆ ଦିକ୍ୟା ବିଃଡିଂକେ ମାତର୍‌ ମେଁ ଆପେକେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବାନ୍ ଦିକ୍ୟା ବିଏ ।
9 उन दिनो म यीशु न नासरत नगर सी गलील प्रदेश म आय क, यरदन नदी म यूहन्ना सी पानी म डुब क बपतिस्मा लियो।
ଆତେନ୍‌ ବେଲା ଜିସୁ ଗାଲିଲୀନେ ନାଜରିତବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଜର୍ଦନ୍‌ ଲଣ୍ଡିଆଃନ୍ନିଆ ଜହନ୍‌ବାନ୍‍ ଡୁବନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
10 अऊर जब यीशु पानी सी निकल क ऊपर आयो, त तुरतच ओन आसमान ख खुलतो अऊर पवित्र आत्मा ख कबूत्तर को जसो अपनो ऊपर उतरता देख्यो।
ଜିସୁ ଲଣ୍ତିଆଃବାନ୍ ତାର୍‌କ୍ନେ ବେଲା କିତଙ୍ଗ୍ଇନି ମେଲା ଡିଂକେ । ମେଁ କେକେ ଜେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ମେଁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା କୁକୁର୍‌ୟାଃ ରକମ୍ ଜାର୍‌କ୍ନେ କେକେ ।
11 अऊर या स्वर्ग सी आवाज सुनी, “तय मोरो प्रिय बेटा आय, तोरो सी मय खुश हय।”
କିତଙ୍ଗ୍‍ ଇନି ବାନ୍ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ନାଙ୍ଗ୍‌କେ “ନା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ନିଜର୍ ଗଡ଼େଅ ନା ଅରିଆ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଜବର୍ ସାର୍ଦା ।”
12 तब आत्मा न तुरतच ओख सुनसान जागा को तरफ भेज्यो।
ଆତ୍‌ବାନ୍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଜିସୁକେ କଣ୍ଡାନ୍ନିଆ ଡୁଂୱେକେ ।
13 अऊर सुनसान जागा म चालीस दिन तक शैतान न ओकी परीक्षा करी; अऊर ऊ जंगली पशु को संग रह्यो, अऊर स्वर्गदूत ओकी सेवा करत रह्यो।
ଜିସୁ ଆତ୍ଅରିଆ ମ୍ବାର୍‌କୁଡ଼ି ସ୍ମି ଜାକ କଣ୍ଡାନେ ପସୁ ଏଃତେ ଲେଃଗେ । ଆତ୍ଅରିଆ ମେଁ ସ‍ଏତାନ୍‌ବାନ୍ ପରିକିତ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ କିତଂଇନିନେ ଦୁତ୍ଇଂ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଜିସୁନେ ଜତନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‌କେ ।
14 यूहन्ना ख जेलखाना म डाल्यो जान को बाद यीशु न गलील म आय क परमेश्वर को राज्य को सुसमाचार प्रचार करयो,
ଏନ୍ ଇଡ଼ିଂ ଜହନ୍‌କେ କଏଦ୍ ଡୁଆ ଆଃଗାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଂ । ଜିସୁ ଗାଲିଲୀ ଏରିୟାବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଆରି ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ଲାଗେକେ ।
15 “सही समय पूरो भयो हय,” उन्न कह्यो, “अऊर परमेश्वर को राज्य जवर आय गयो हय! अपनो पापों सी मन फिरावो अऊर सुसमाचार पर विश्वास करो!”
ଜିସୁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ମୁଲେକେ “ବେଲା ଡା ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ, ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରାଜି ଡାଗ୍ରା ପିଙ୍ଗ୍‌ଚାଡିଂକେ ପାପ୍‌ବାନ୍‌ ମନ୍‍କେ ଆବଦ୍‌ଲେ ବିଃପା ନିମାଣ୍ଡା ସାମୁଆଁକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।”
16 जब यीशु गलील को झील को किनार-किनार जातो हुयो, ओन दोय भाऊ शिमोन अऊर ओको भाऊ अन्द्रियास ख झील म जार डालतो देख्यो; कहालीकि हि मछवारा होतो।
ଜିସୁ ଗାଲିଲୀନେ କେଣ୍ଡିଆଃ ଆଃଡ଼ାଃ ବିଃଚେ ୱେକ୍ନେ ବେଲା ଶିମୋନ ଆରି ମେଁନେ ବୟାଁଣ୍ଡେ ଆନ୍ଦ୍ରିୟକେ କେଣ୍ଡିଆଃ ଡାଗ୍ରା ଜାଲ୍ ତାଲାଗ୍‍ଡିଂକ୍ନେ କେକେ । ଡାଗ୍‍ଲା ମେଇଂ ଆଃଡ଼ ସାଃଣ୍ଡ୍ରେ ଲେଃଆର୍‌ଗେ ।
17 यीशु न उन्को सी कह्यो; “मोरो पीछू आवो; मय तुम्ख लोगों ख परमेश्वर को राज्य म लावनो सिखाऊं।”
ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ପେ ସାପାରେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଏତେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲାପା, ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ମାପ୍ରୁନେ ଗାଲିପାକା ରେମୁଆଁଇଂକେ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଣ୍ଡ୍ରାସିକେଏ ।”
18 हि तुरतच जार ख छोड़ क ओको पीछू चली गयो।
ତେଲା ଶିମୋନ୍ ଆରି ଆନ୍ଦ୍ରିୟ ମେଇଂନେ ଜାଲ୍ ଆନ୍ତାର୍‌ଚେ ଜିସୁନେ ପ୍ଲା ୱେଆର୍‌କେ ।
19 अऊर कुछ आगु आय क, ओन जब्दी को दोय बेटा याकूब, अऊर ओको भाऊ यूहन्ना ख, डोंगा पर जार ख सुधारतो देख्यो।
ଆରି ମେଁ ଉଡ଼ି ସ୍ଲ ରକମ୍‌ ୱେଚେ ଜେବଦୀନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଜାକୁବ୍‌ ଆରି ମେଁନେ ବୟାଁ ଜହନ୍‌କେ ତରା ଅରିଆନେ ଜାଲ୍ ପାଗ୍‌ଲୁଗ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ କେକେ ।
20 जब यीशु न उन्ख देख्यो, अऊर तुरतच उन्ख बुलायो; हि अपनो बाप जब्दी ख मजूरों को संग डोंगा पर छोड़ क, ओको पीछू चली गयो।
ଜିଆ ଜିଆ ମେଁ ଆମେଇଂକେ ୱାକେ । ମେଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆବାଡ଼େ ଜେବଦୀକେ କୁଲିରେ ଏଃତେ ତରାନ୍ନିଆ ଆନ୍ତାର୍‌ଚେ ଜିସୁନେ ପ୍ଲା ୱେଆର୍‌କେ ।
21 यीशु अऊर ओको चेला कफरनहूम नगर म आयो, अऊर ऊ आराम दिन म यहूदियों को आराधनालय म जाय क शिक्षा देन लग्यो।
ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ଆରି ସିସ୍‌ଇଂ କପର୍ନାହୂମ ଅରିଆ ୱେଆର୍‌କେ । ଜିଉଦିଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ପୁଣ୍ତେନେ ଦିନା ଜିସୁ ଜିଉଦିଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ପାର୍‍ତନା ଡୁଆ ୱେଆର୍‌କେ ଆତ୍ ଅରିଆ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସିକ୍ୟା ବିଃନେ ମୁଲେକେ ।
22 अऊर लोग ओकी शिक्षा सी अचम्भित भयो; कहालीकि ऊ उन्ख धर्मशास्त्री को जसो नहीं, पर अधिकार सी शिक्षा देत होतो।
ଜିସୁନେ ଗିଆନ୍‍ ଅଁଚେ ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁଇଂ ବକୁଆ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌କେ । ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ଦର୍ମ ଗୁରୁଇଂ ରକମ୍ ଗିଆନ୍ ମାବିଚେ ମୁଇଂ ନେତା ବାଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ରକମ୍ ଗିଆନ୍‍ ବିଃ କି ।
23 उच समय म, उन्को आराधनालय म एक आदमी होतो, जेको म एक दुष्ट आत्मा होती।
ଜିସୁ ଜିଉଦିଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ପାର୍‍ତନା ଡୁଆ ନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ବେଲା ଆତ୍ ଅରିଆ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁ ଲେଃଗେ । ଜାଣ୍ଡେନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ଗଲିଆ ଗାଲେଃକେ । ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁ କିରଚେ ବାଲିର୍‌କେ ।
24 ओन चिल्लाय क कह्यो, “हे नासरत नगर को यीशु, हम्ख तोरो सी का काम? का तय हम्ख नाश करन आयो हय? मय तोख जानु हय, तय कौन आय? परमेश्वर को पवित्र जन आय!”
ଏ ନାଜରିତୀୟ ଜିସୁ “ନାଁ ଏଃତେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମେଃ କାମ୍ ଲେଃକେ? ପେ ମେଁନେ ଆନେକେ ଦଂସ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ପାଙ୍ଗ୍ ପେଲେକେ? ନାଁ ଜାଣ୍ଡେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆତେନ୍‌ ମ୍ୟା ନ୍ଲେକେ । ନାଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ପବିତ୍ର ରେମୁଆଁ!”
25 यीशु न ओख डाट क कह्यो, “चुप रह्य; अऊर ओको म सी निकल जा।”
ଜିସୁ ଆମେକେ ଦମ୍‌କେଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ବୁଙ୍ଗ୍ ଲାଃଲା ଆକେନ୍ ରେମୁଆଁ ବିତ୍ରେବାନ୍ ତାର୍ ୱେଲା ।”
26 तब दुष्ट आत्मा ओख मुरकट क, अऊर बड़ो आवाज सी चिल्लाय क ओको म सी निकल गयी।
ଗଲିଆ ରେମୁଆଁକେ ଲାଃଜୁର୍ ବିକେ । ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମେଁ ମାଲେ କିରଚେ ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁ ବିତ୍ରେ ବାନ୍ ତାର୍‌ଡକେ ।
27 येको पर सब लोग अचम्भा करतो हुयो आपस म वाद-विवाद करन लग्यो, की “या का बात आय? या त कोयी नयी शिक्षा आय! ऊ अधिकार को संग दुष्ट आत्मावों ख भी आज्ञा देत होतो, अऊर हि ओकी आज्ञा मानत होतो।”
ଆକେନ୍ କେଚେ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍‌ ବକୁଆ ଡିଙ୍ଗ୍ ୱେ ଆର୍‌ଗେ । ମେଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଡ଼େଚେ ବାଲିର୍‌ବାତାନେ ଲାଗେକେ, “ଏନ୍‌ ମେଁନେ? ଆକେନ୍ ରେମୁଆଁ ଆନେକେ ତ୍ମିନେ ଗିଆନ୍ ବିଃ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ? ମେଁ ଗଲିଆଇଂକେ ଡିଗ୍ ଆଦେସ୍ ବିଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଆରି ଗଲିଆଇଂ ମେଁନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଃ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ!”
28 अऊर यीशु को समाचार को बारे म तुरतच गलील को आजु-बाजू को पूरो प्रदेश म फैल गयो।
ତେଲା ଜିସୁନେ ସାମୁଆଁ ଗାଲିଲୀ ଏରିଆ ସାପାପାକା ଟାପ୍‌ନା କବର୍ ୱେଚାକେ ।
29 यीशु आराधनालय म सी निकल क, याकूब अऊर यूहन्ना को संग शिमोन अऊर अन्द्रियास को घर आयो।
ଜିସୁ ଆରି ସିସ୍‌‌ଇଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‍ତନା ଡୁଆବାନ୍‌ ତାର୍‌ଚେ ଜାକୁବ୍‌ ଆରି ଜହନ୍‌ ଏଃତେ ଶିମୋନ୍ ଆରି ଆନ୍ଦ୍ରିୟନେ ଡୁଆ ୱେଆର୍‌କେ ।
30 शिमोन की सासु बुखार म पड़ी होती, अऊर उन्न तुरतच ओको बारे म यीशु सी कह्यो।
ଶିମୋନ୍‍ନେ ଆତାଡ଼େ ଆଃସାବାଚେ ସିଙ୍ଗ୍‌ଲାନ୍ନିଆ ଡୁଲେଗ୍‌ଲେଃଗେ । ତେଲା ଆତ୍ ଅରିଆ ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଜିସୁକେ ମେଁନେ ସାମୁଆଁରେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଗେ ।
31 तब ओन जवर जाय क ओको हाथ पकड़ क ओख उठायो; अऊर ओको बुखार उतर गयो, अऊर वा उन्की सेवा-भाव करन लगी।
ଜିସୁ ମେଁନେ ସିଙ୍ଗ୍‌ଲା ଅରିଆ ୱେକେ । ଆକେନ୍ ଦାପ୍ରେ ଜିସୁ ମେଁନେ ନ୍ତି ସାଚେ ଆତଡ୍ୟାକେ । ଆମେକେ ସାଃବା ଆନ୍ତାର୍‌କେ ଆରି ମେଁ ନିମାଣ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍‌ୱେଗେ । ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମେଁ ଆମେଇଂକେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‌କେ ।
32 शाम को समय जब सूरज डुब गयो त लोग सब बीमारों ख अऊर उन्ख, जेको म दुष्ट आत्मायें होती, यीशु को जवर लायो।
ସ୍ନି ଲଗ୍‍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍‌ ଜବର୍ ଆଃସିଲେକ୍ନେ ରେମୁଆଁକେ ଆରି ଗଲିଆ ସାଃଲେକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଜିସୁନେ ଡାଗ୍ରା ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌କେ ।
33 अऊर नगर को सब लोग फाटक को बाहेर जमा भयो।
ଇନିନେ ସାପା ରେମୁଆଁ ଆତେନ୍‌ ଡୁଆନେ ବାଜାର୍‌ ଡାଗ୍ରା ରିସିଙ୍ଗ୍‌ ଆର୍‌କେ ।
34 यीशु न बहुत सो ख जो कुछ तरह की बीमारी सी जकड़्यो हुयो होतो, उन्ख चंगो करयो, अऊर बहुत सी दुष्ट आत्मावों ख निकाल्यो, अऊर दुष्ट आत्मावों ख बोलन नहीं दियो, कहालीकि हि ओख जानत होती की ऊ कौन आय।
ବିନ୍‌ବିନ୍ ରକମ୍‌ ରଗ୍ ସାଃଲେକ୍ନେ ଗୁଲେ ରେମୁଆଁକେ ଜିସୁ ନିମାଣ୍ତା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ମେଁ ଗୁଲେ ଗଲିଆଇଂକେ ଆଃନ୍ତାର୍‌କେ ଆରି ମେଁ ଗଲିଆଇଂକେ ବାଲିର୍ ନ୍‌ସା ଆବିଃକେ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍‌ ମେଇଂ ଆମେକେ ସାମୁଆଃ ଲେଃଗେ ।
35 भुन्सारो ख, यीशु उठ क निकल गयो, अऊर एक एकान्त जागा म गयो अऊर प्रार्थना करन लग्यो।
ଆରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଦିନା ତାଂକିଗ୍ ଲେଃକେଲା ଜିସୁ ତଡ଼ିଆଚେ ରେମୁଆ ଗଣ୍ଡ୍‌ ଣ୍ଡୁନେ ଜାଗାନ୍ନିଆ ୱେକେ । ଆତ୍ ଅରିଆ ମେଁ ପାର୍‍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଲାଗେକେ ।
36 पर शिमोन अऊर ओको संगी ओख ढूंढन गयो।
ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଶିମନ ଆରି ମେଇଙ୍ଗ୍ ସାଙ୍ଗଡ଼େଇଙ୍ଗ୍ ଜିସୁକେ ତୁତୁର୍‌ନେ ୱେଆର୍‌କେ ।
37 अऊर जब ऊ मिल्यो, त ओको सी कह्यो, “सब लोग तोख ढूंढ रह्यो हय।”
ମେଇଙ୍ଗ୍ ଜିସୁକେ ଅବାଚେ ଆରି ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍ଆର୍‌କେ, “ସାପାରେ ଆନାକେ ତୁତୁର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌କେ ।”
38 पर यीशु न उन्ख उत्तर दियो, “आवो; हम अऊर कहीं आजु-बाजू को गांवो म जाबो, कि मय उत भी प्रचार करू, कहालीकि मय येको लायीच आयो हय।”
ଡାଗ୍‍ଲା ମେଁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ଏଲାପା ନେଙ୍ଗ୍‍ ବିନ୍ ଜାଗାନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ଇନି ଆନେଃକେ ୱେନେ ପଡ଼େଏ । ଆତ୍ଅରିଆ ଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ବାସଙ୍ଗ୍ଏ, ନେଙ୍ଗ୍ ଆତେନ୍‌ ଉଦେସ୍‌ରେ ତାର୍‌ନ୍ଲେଃକେ ।”
39 येकोलायी ऊ पूरो गलील म यहूदियों को सभागृह म जाय-जाय क प्रचार करत अऊर दुष्ट आत्मावों ख निकालत रह्यो।
ଆରି ମେଁ ଗାଲିଲୀନେ ସାପା ଏରିଆ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମେଇଂନେ ସାପା ପାର୍‍ତନା ଡୁଆନ୍ନିଆ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌କେ ଆରି ଗଲିଆଇଂକେ ଆଃଆନ୍ତାର୍‍ଆର୍‌କେ ।
40 अऊर एक कोढ़ को रोगी यीशु को जवर आय क ओको सी बिनती करी, अऊर ओको सामने घुटना टेक क ओको सी कह्यो; “यदि तय चाहवय त मोख शुद्ध कर सकय हय।”
ମୁଇଂ କୁଷ୍ଟରଗି ଜିସୁ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ନ୍ତିକେ ଜଡ଼େଚେ ଆମେକେ ବିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ନା ଜଦି ଇକ୍‌ଚା ନାଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ” ତେଲା ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ନିମାଣ୍ଡା ନାରାଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
41 यीशु न कोढ़ी पर तरस खाय क हाथ बढ़ायो, अऊर ओख छूय क कह्यो, “मय चाहऊ हय तय शुद्ध होय जा!”
ଆତେନ୍‌‌ ରେମୁଆଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜିସୁ ଲିବିସଃ ଡିଂଚେ ମେଁ ନ୍ତି ଲିଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ନେଙ୍ଗ୍ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂକେ ନାଁ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଙ୍ଗ୍‌ୱେଲା!”
42 अऊर तुरतच ओको कोढ़ सुधरतो चल्यो, अऊर ऊ शुद्ध भय गयो।
ଏହେନ୍‌ ଦାପ୍ରେ ମେଁନେ କୁଷ୍ଟରଗ୍ ବ’ୱେଗେ ଆରି ମେଁ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଙ୍ଗ୍ ୱେଗେ ।
43 तब यीशु न ओख कठिन चेतावनी दे क तुरतच बिदा करयो,
ଜିସୁ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଡାଟାମ୍ ବାବ୍‌ରେ ଆଦେସ୍ ବିଚେ ଟାପ୍‍ନା ବେ ବିଃକେ ।
44 अऊर ओको सी कह्यो, “सुन, कोयी सी कुछ मत कहजो, पर जाय क अपनो आप ख याजक ख दिखाव, अऊर अपनो शुद्ध होन को बारे म जो कुछ मूसा न ठहरायो हय ओख भेंट चढ़ाव कि उन पर गवाही हो।”
ତରକ୍‌ ଲାଲା, “ଆଜାଡିଗ୍ ମେଁନେ ଆବାସଙ୍ଗ୍‍ଗେ ଡାଗ୍‌ଲା ୱେଲା ପୁଜାରି ଡାଗ୍ରା ୱେଚେ ନିଜର୍ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ଆଃସୁଏ ଆରି ମୋଶା ମେଃମେଃନେ ଆଦେସ୍ ବିଃବକେ, ଆତେନ୍‌ ସାପା ନାନେ ଇକ୍‌ଚାରେ ମେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ସାକି ବିନେସା ବେଦିନ୍ନିଆ ଦାନ୍ ବିଃ ।”
45 पर ऊ आदमी बाहेर जाय क यो बात को बहुत प्रचार करन अऊर यहां तक फैलावन लग्यो कि यीशु फिर खुलेआम नगर म नहीं जाय सक्यो, पर बाहेर सुनसान जागा म रह्यो; अऊर चारयी तरफ सी लोग ओको जवर आतो रह्यो।
ରେମୁଆଁ ଆତେନ୍‌ ଜାଗା ଆନ୍ତାର୍ଚେ ତାର୍ ୱେଗେ ଆରି ଆଜାକେ କେକେ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ଜିସୁ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ନିମାଣ୍ଡା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ବିଃବକେ । ତେଲା ଜିସୁନେ ସାମୁଆଁ ସାପା ପାକା ବେପ୍ରେ ୱେଗେ । ମାତର୍‌ ରେମୁଆଁ ମାରିଆଃ କେଚେ ଲାଗ୍‍ଡଆର୍‌ଏ, ମାତର୍‌ ଜିସୁ ଆଣ୍ଡିନେ ଏରିଆ ୱେ ଆୟାକେ ଣ୍ଡୁ । ତେନ୍‌ସା ମେଁ ରେମୁଆଁଗଣ୍ଡ୍‌ ଣ୍ଡୁନେ ଟାନ୍‌ଇଂନ୍ନିଆ ଲେଃଗେ । ମାତର୍‌ ସାପା ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଲାଗେକେ ।

< मरकुस 1 >