< प्रेरितों के काम 4 >
1 जब हि लोगों सी यो कह्य रह्यो होतो, त याजक अऊर मन्दिर पहरेदारों को मुखिया अऊर सदूकी उन पर चढ़ आयो।
Wakati Petro na Yohana walipokuwa wakisema na watu, makuhani, mkuu wa walinzi wa Hekalu na Masadukayo wakawajia,
2 कहालीकि हि बहुत गुस्सा भयो कि हि लोगों ख सिखावत होतो अऊर यीशु को मरयो हुयो म सी जीन्दो होन को प्रचार करत होतो।
huku wakiwa wamekasirika sana kwa sababu mitume walikuwa wanawafundisha watu na kuhubiri kwamba kuna ufufuo wa wafu ndani ya Yesu.
3 उन्न उन्ख पकड़ क दूसरों दिन तक जेलखाना म रख्यो कहालीकि शाम भय गयी होती।
Wakawakamata Petro na Yohana na kuwatia gerezani mpaka kesho yake kwa kuwa ilikuwa jioni.
4 पर वचन को सुनन वालो म सी बहुत सो न विश्वास करयो, अऊर उन्की गिनती पाच हजार पुरुषों को लगभग भय गयी।
Lakini wengi waliosikia lile neno waliamini, idadi yao ilikuwa yapata wanaume 5,000.
5 दूसरों दिन यरूशलेम म असो भयो कि उन्को मुखिया अऊर बुजूर्गों अऊर धर्मशास्त्री
Kesho yake, viongozi wa Kiyahudi, wazee na walimu wa sheria wakakusanyika Yerusalemu.
6 अऊर महायाजक हन्ना अऊर कैफा अऊर यूहन्ना अऊर सिकन्दर अऊर जितनो महायाजक को घरानों को होतो, सब यरूशलेम म जमा भयो।
Walikuwepo kuhani mkuu Anasi, Kayafa, Yohana, Iskanda, na wengi wa jamaa ya kuhani mkuu.
7 हि उन्ख बीच म खड़ो कर क् पूछन लग्यो कि तुम न यो काम कौन्सो सामर्थ सी अऊर कौन्सो नाम सी करयो हय।
Baada ya kuwasimamisha Petro na Yohana katikati yao, wakawauliza, “Ni kwa uwezo gani au kwa jina la nani mmefanya jambo hili?”
8 तब पतरस न पवित्र आत्मा सी परिपूर्ण होय क बुजूर्गों सी कह्यो,
Petro, akiwa amejaa Roho Mtakatifu, akajibu, “Enyi watawala na wazee wa watu,
9 हे लोगों को मुखिया अऊर बुजूर्गों, यो कमजोर आदमी को संग जो भलायी करी गयी हय, यदि अज हम सी ओको बारे म पूछताछ करी जावय हय, कि ऊ कसो अच्छो भयो।
kama leo tukihojiwa kwa habari ya mambo mema aliyotendewa yule kiwete na kuulizwa jinsi alivyoponywa,
10 त तुम सब अऊर पूरो इस्राएली लोग जान ले कि यीशु मसीह नासरी को नाम सी जेक तुम न क्रूस पर चढ़ायो, अऊर परमेश्वर न मरयो हुयो म सी जीन्दो करयो, यो आदमी तुम्हरो सामने भलो चंगो खड़ो हय।
ijulikane kwenu nyote na kwa watu wote wa Israeli kwamba: Ni kwa jina la Yesu Kristo wa Nazareti, ambaye ninyi mlimsulubisha lakini Mungu akamfufua kutoka kwa wafu, kwa jina hilo mtu huyu anasimama mbele yenu akiwa mzima kabisa.
11 यो उच गोटा आय जेक तुम राजमिस्त्रियों न बेकार जान्यो अऊर ऊ कोना को छोर को गोटा भय गयो।
Huyu ndiye “‘jiwe ambalo ninyi wajenzi mlilikataa, ambalo limekuwa jiwe kuu la pembeni.’
12 “कोयी दूसरों सी उद्धार नहाय; कहालीकि स्वर्ग को खल्लो आदमी म अऊर कोयी दूसरों नाम नहीं दियो गयो, जेकोसी हम उद्धार पा सकय।”
Wala hakuna wokovu katika mwingine awaye yote, kwa maana hakuna jina jingine chini ya mbingu walilopewa wanadamu litupasalo sisi kuokolewa kwalo.”
13 जब उन्न पतरस अऊर यूहन्ना को हिम्मत देख्यो, अऊर यो जान्यो कि यो अनपढ़ अऊर साधारन आदमी हंय, त अचम्भा करयो; तब उन्ख पहिचान्यो, कि इन यीशु को संग रह्यो हंय।
Wale viongozi na wazee walipoona ujasiri wa Petro na Yohana na kujua ya kuwa walikuwa watu wa kawaida, wasio na elimu, walishangaa sana, wakatambua kwamba hawa watu walikuwa na Yesu.
14 ऊ आदमी ख जो अच्छो भयो होतो, उन्को संग खड़ो देख क, हि विरोध म कुछ नहीं कह्य सक्यो।
Lakini kwa kuwa walikuwa wanamwona yule kiwete aliyeponywa amesimama pale pamoja nao, hawakuweza kusema lolote kuwapinga.
15 पर उन्ख सभा को बाहेर जान की आज्ञा दे क, हि आपस म बिचार करन लग्यो,
Wakawaamuru watoke nje ya Baraza la Wayahudi wakati wakisemezana jambo hilo wao kwa wao.
16 “हम इन आदमी को संग का करबो? कहालीकि यरूशलेम को सब रहन वालो पर प्रगट हय, कि इन्को सी एक प्रसिद्ध चिन्ह चमत्कार दिखायो गयो हय; अऊर हम ओको इन्कार नहीं कर सकय।
Wakaulizana, “Tuwafanyie nini watu hawa? Hatuwezi kukanusha muujiza huu mkubwa walioufanya ambao ni dhahiri kwa kila mtu Yerusalemu.
17 पर येकोलायी कि या बात लोगों म अऊर जादा फैल नहीं जाये, हम उन्ख धमकायबो, कि हि यो नाम सी अऊर कोयी आदमी सी बात नहीं करे।”
Lakini ili kuzuia jambo hili lisiendelee kuenea zaidi kwa watu, ni lazima tuwaonye watu hawa ili wasiseme tena na mtu yeyote kwa jina la Yesu.”
18 तब उन्ख बुलायो अऊर चेतावनी दे क यो कह्यो, “यीशु को नाम सी कुछ भी नहीं बोलनो अऊर नहीं सिखानो।”
Kisha wakawaita tena ndani na kuwaamuru wasiseme wala kufundisha kamwe kwa hili jina la Yesu.
19 पर पतरस अऊर यूहन्ना न उन्ख उत्तर दियो, “तुमच न्याय करो; का यो परमेश्वर को जवर ठीक हय कि हम परमेश्वर की बात सी बढ़ क तुम्हरी बात मानबो।
Lakini Petro na Yohana wakajibu, “Amueni ninyi wenyewe iwapo ni haki mbele za Mungu kuwatii ninyi kuliko kumtii Mungu.
20 कहालीकि यो त हम सी होय नहीं सकय कि जो हम न देख्यो अऊर सुन्यो हय, ऊ नहीं कहेंन।”
Lakini sisi hatuwezi kuacha kusema yale tuliyoyaona na kuyasikia.”
21 तब उन्न ओख अऊर धमकाय क छोड़ दियो, कहालीकि लोगों को वजह उन ख सजा देन को कोयी दाव नहीं मिल्यो, येकोलायी कि जो घटना भयी होती ओको वजह सब लोग परमेश्वर की बड़ायी करत होतो।
Baada ya vitisho vingi, wakawaacha waende zao. Hawakuona njia yoyote ya kuwaadhibu, kwa sababu ya watu, kwa kuwa watu wote walikuwa wakimsifu Mungu kwa kile kilichokuwa kimetukia.
22 ऊ आदमी, जेको पर यो चंगो करन को चिन्ह चमत्कार दिखायो गयो होतो, चालीस साल सी जादा उमर को होतो।
Kwa kuwa umri wa yule mtu aliyekuwa ameponywa kwa muujiza ulikuwa zaidi ya miaka arobaini.
23 हि छूट क अपनो संगियों को जवर आयो, अऊर जो कुछ महायाजक अऊर बुजूर्गों न उन्को सी कह्यो होतो, उन्ख सुनाय दियो।
Punde Petro na Yohana walipoachiliwa, walirudi kwa waumini wenzao wakawaeleza waliyoambiwa na viongozi wa makuhani na wazee.
24 यो सुन क उन्न एक मन होय क ऊचो आवाज सी परमेश्वर सी कह्यो, “हे मालिक, तय उच आय जेन स्वर्ग अऊर धरती अऊर समुन्दर अऊर जो कुछ उन्म हय बनायो।”
Watu waliposikia hayo, wakainua sauti zao, wakamwomba Mungu kwa pamoja, wakisema, “Bwana Mwenyezi, uliyeziumba mbingu na nchi na bahari, na vitu vyote vilivyomo.
25 तय न पवित्र आत्मा सी अपनो सेवक हमरो बाप दाऊद को मुंह सी कह्यो, गैरयहूदियों न दंगा कहाली मचायो? अऊर देश देश को लोगों न कहाली बेकार की बात सोच्यो?
Wewe ulisema kwa Roho Mtakatifu kupitia kwa kinywa cha baba yetu Daudi, mtumishi wako, ukasema: “‘Mbona mataifa wanaghadhibika, na kabila za watu zinawaza ubatili?
26 प्रभु अऊर ओको मसीह को विरोध म धरती को राजा खड़ो भयो, अऊर शासक एक संग जमा भय गयो।
Wafalme wa dunia wamejipanga, na watawala wanakusanyika pamoja dhidi ya Bwana na dhidi ya Mpakwa Mafuta wake.’
27 कहालीकि सचमुच तोरो पवित्र सेवक यीशु को विरोध म, जेको तय न अभिषेक करयो, हेरोदेस अऊर पुन्तियुस पिलातुस भी गैरयहूदियों अऊर इस्राएलियों को संग यो नगर म जमा भयो,
Ni kweli Herode na Pontio Pilato pamoja na watu wa Mataifa na Waisraeli, walikusanyika katika mji huu dhidi ya mwanao mtakatifu Yesu uliyemtia mafuta.
28 कि जो कुछ पहिलो सी तोरी सामर्थ अऊर राय सी ठहरो होतो उच करो।
Wao wakafanya yale ambayo uweza wako na mapenzi yako yalikuwa yamekusudia yatokee tangu zamani.
29 “अब हे प्रभु, उन्की धमकियों ख देख; अऊर अपनो सेवकों ख यो वरदान दे कि तोरो वचन बड़ो हिम्मत सी सुनाय।
Sasa, Bwana angalia vitisho vyao na utuwezeshe sisi watumishi wako kulinena neno lako kwa ujasiri mkuu.
30 चंगो करन लायी तय अपनो हाथ बढ़ाव कि चिन्ह चमत्कार अऊर अद्भुत काम तोरो पवित्र सेवक यीशु को नाम सी करयो जाये।”
Nyoosha mkono wako ili kuponya wagonjwa na kutenda ishara na miujiza kwa jina la Mwanao mtakatifu Yesu.”
31 जब हि प्रार्थना कर लियो, त ऊ जागा जित हि जमा होतो हल गयो, अऊर हि सब पवित्र आत्मा सी परिपूर्ण भय गयो, अऊर परमेश्वर को वचन हिम्मत सी सुनावतो रह्यो।
Walipokwisha kuomba, mahali walipokuwa wamekutanika pakatikiswa, wote wakajazwa na Roho Mtakatifu, wakanena neno la Mungu kwa ujasiri.
32 विश्वास करन वालो की मण्डली एक चित्त अऊर एक मन की होती, यहां तक कि कोयी भी अपनी जायजाद अपनी नहीं कहत होतो, पर सब कुछ साझा म होतो।
Wale walioamini wote walikuwa na moyo mmoja na nia moja. Wala hakuna hata mmoja aliyesema chochote alichokuwa nacho ni mali yake mwenyewe, lakini walishirikiana kila kitu walichokuwa nacho.
33 प्रेरित बड़ो सामर्थ सी प्रभु यीशु को जीन्दो होन की गवाही देत रह्यो अऊर उन सब पर बड़ो अनुग्रह होतो।
Mitume wakatoa ushuhuda wa kufufuka kwa Bwana Yesu kwa nguvu nyingi na neema ya Mungu ilikuwa juu yao wote.
34 उन्म कोयी भी गरीब नहीं होतो, कहालीकि जेको जवर जमीन या घर होतो, हि उन्ख बिक बिक क बिकी हुयी चिजों को दाम लावय, अऊर ओख प्रेरितों को पाय पर रखत होतो;
Wala hapakuwepo mtu yeyote miongoni mwao aliyekuwa mhitaji, kwa sababu mara kwa mara wale waliokuwa na mashamba na nyumba waliviuza, wakaleta thamani ya vitu vilivyouzwa,
35 अऊर जसी जेक जरूरत होत होती, ओको अनुसार हर एक ख बाट देत होतो।
wakaiweka miguuni pa mitume, kila mtu akagawiwa kadiri ya mahitaji yake.
36 यूसुफ नाम साइप्रस को एक लेवी होतो जेको नाम प्रेरितों न बरनबास मतलब शान्ति को बेटा रख्यो होतो।
Yosefu, Mlawi kutoka Kipro, ambaye mitume walimwita Barnaba (maana yake Mwana wa Faraja),
37 ओकी कुछ जमीन होती, जेक ओन बिकी, अऊर दाम को रुपया लाय क प्रेरितों को पाय पर रख दियो।
aliuza shamba alilokuwa nalo, akaleta hizo fedha alizopata na kuziweka miguuni pa mitume.