< प्रेरितों के काम 14 >

1 इकुनियुम म असो भयो कि हि यहूदियों को आराधनालय म संग संग गयो, अऊर यो तरह बाते करी कि यहूदियों अऊर गैरयहूदियों दोयी म सी बहुत सो न विश्वास करयो।
ଇକନିୟ ଡିଗ୍‍ ଦେତୁଆ ଗଟ୍‌ନା ଗଟେକେ ପାଉଲ୍‍ ବାରି ବର୍ଣ୍ଣବା ପାର୍‌ତନା ଡୁଆଇଂ ଅରିଆ ୱେଚେ ଡେକ୍‌ରକମ୍ ବାବ୍‌ରେ ବାସଙ୍ଗ୍‌‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍କେ ଜେ ଜାବର୍‌ ସଂକ୍ୟାରେ ଜିଉଦି ବାରି ଗ୍ରୀକ୍‌ ରେମୁଆଁଇଂ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍‍ବାସ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍କେ ।
2 पर विश्वास नहीं करन वालो यहूदियों न गैरयहूदियों को मन भाऊ को विरोध म उकसायी अऊर कड़वाहट पैदा कर दी।
ମାତର୍‍ ଅବିସ୍‍ବାସି ଜିଉଦିଇଂ ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂନେ ମନ୍‌କେ ଆତେନ୍‌‍ ବୟାଁଇଂନେ ବିରଦ୍‍ରେ ଦଦ୍ୟା‍ ବାବ୍‍ନା ଆଃମ୍ୟାଃଆର୍କେ ।
3 हि बहुत दिन तक उत रह्यो, अऊर प्रभु को भरोसा पर हिम्मत सी बाते करत होतो; अऊर ऊ उन्को हाथों सी चिन्ह अऊर चमत्कार को काम करवाय क अपनो अनुग्रह को वचन पर गवाही देत होतो।
ତେଲାଡିଗ୍‍ ପାଉଲ୍‍ ବାରି ବର୍ଣ୍ଣବା ଆତ୍‍ଅରିଆ ଗୁଲେସି ଲେଃଆର୍କେ ବାରି ମାପ୍‌ରୁନେ ବ୍ନାଲିର୍‍ ସାଆସ୍‍ ସାଚେ ପର୍‌ଚାର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍କେ । ଆମେଇଂକେ ବିଚେ ମାପ୍‌ରୁ ଚିନ୍ ଆରି କାବା ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ କାମ୍ ସାପା ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ବାରି ଅନୁଗ୍ର‍ଅନେ ବ୍ନାଲିର୍‍ ବିସୟ୍‌ରେ ସାକି ବିକେ ।
4 पर नगर को लोगों म फूट पड़ गयी होती, येको सी कितनो त यहूदियों को तरफ अऊर कितनो प्रेरितों को तरफ भय गयो।
ଇନିନେ ରେମୁଆଁଇଂ ମ୍ୱାର୍‍ ବାଗ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ ୱେଆର୍କେ । ଉଡ଼ିରୁଆ ଜିଉଦି ପାକା ବାରି ଉଡ଼ିରୁଆ ସିସ୍‌ଇଂପାକା ।
5 पर जब गैरयहूदियों अऊर यहूदी उन्को अपमान अऊर उन पर पथराव करन लायी अपनो मुखिया समेत उन पर दौड़्यो,
ଅଣଜିଉଦି ବାରି ଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂ ମେଇଂ ଏତେ ଦଦ୍ୟା‍ ବେବଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ବାରି ମେଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବ୍ରି ଟୁନ୍‍ସା ନେତାଇଂ ଏତେ କୁଡ଼େଆର୍କେ ।
6 त हि या बात ख जान गयो, अऊर लुकाउनिया को लुस्रा अऊर दिरबे नगरो म, अऊर आस पास को प्रदेशों म भाग गयो
ପାଉଲ୍‍ ବାରି ବର୍ଣ୍ଣବା ଆକେନ୍‍ ମ୍ୟାଃଚେ ଲୁକାଅନିଆନେ ଲୁସ୍ତ୍ରା ବାରି ଦର୍ବୀ ଇନିନ୍ନିଆ ବାରି ଆତେନ୍‌‍ ପିତୁର୍‍ପାକା ଲେଃକ୍ନେ ଏରିଆପାକା ଲାଗ୍‍ଡଆର୍କେ ।
7 अऊर उत सुसमाचार सुनावन लग्यो।
ବାରି ମେଇଂ ଆତ୍‍ଅରିଆ ମାପ୍‍ରୁନେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ପର୍‌ଚାର୍‍ ଆରାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍କେ ।
8 लुस्रा म एक आदमी बैठ्यो होतो, जो पाय सी कमजोर होतो। ऊ जनम सीच लंगड़ा होतो अऊर कभी नहीं चल्यो होतो।
ଲୁସ୍ତ୍ରା ଇନିନ୍ନିଆ ମୁଇଂ ଜନମ୍‍ବାନ୍‍ ଚଟା ମୁଇଂଜା ଲେଃଗେ ମେଁ ଅଃନାଡିଗ୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ ୟା ଆଡିଂଗେ ଣ୍ଡୁ ।
9 ऊ पौलुस ख बाते करत सुन रह्यो होतो। पौलुस न ओको तरफ टकटकी लगाय क देख्यो कि ओख अच्छो होय जान को विश्वास हय,
ଆତ୍‍ଅରିଆ କଚେ ପାଉଲ୍‍ନେ ପର୍‌ଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକ୍ନେ ବ୍ନାଇର୍‍ ଅଁ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଗେ । ପାଉଲ୍‍ ଆମେକେ ସାର୍‍ମୁଆଃ ସିଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ କେକେ ଜେ ମେଁ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଇଁୟାଏ ଡାଗ୍‍ଚେ ମେଁନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଲେଃଗେ ।
10 अऊर ऊचो आवाज सी कह्यो, “अपनो पाय को बल सीधो खड़ो हो।” तब ऊ उछल क चलन फिरन लग्यो।
ମେଁ ୱାସାର୍‍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍କେ “ପାଦ୍‍ଚ ନ୍ନିଆ ଲିଗ୍‌ଚେ ସିଦା ତୁଆଁ!” ଆତ୍‌ବାନ୍ ଆତେନ୍‌‍ ରେମୁଆଁ ପୁଏଟେଆଁଚେ ପିତୁର୍‍ ପାକା ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ନେ ମୁଲେକେ ।
11 लोगों न पौलुस को यो काम देख क लुकाउनिया की भाषा म ऊचो आवाज सी कह्यो, “भगवान आदमियों को रूप म होय क हमरो जवर उतर आयो हंय।”
ଆତ୍‍ଅରିଆ ପାଙ୍ଗ୍‍ଲେ ଆର୍‍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ପାଉଲ୍‍ନେ ଆକେନ୍‍ କାମ୍ କେଚେ ମେଇଂନେ ଲୁକାୟନ୍ନିଆ ବ୍ନାସାରେ କିରଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଆର୍କେ “ଦେବ୍‍ତାଇଂ ରେମୁଆଁ ରୁପ୍‍ ସାଚେ ନେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‍ଲେଃଆର୍କେ ।”
12 उन्न बरनबास ख ज्यूस देवता, अऊर पौलुस ख हिरमेस देवता कह्यो कहालीकि ऊ बाते करन म मुख्य होतो।
ରେମୁଆଁଇଂ ବର୍ଣ୍ଣବାକେ ଜିଅସ୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଡାଗ୍‍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଆର୍କେ ବାରି ପାଉଲ୍‍ ମ୍ନା ବକ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେଃଲା ଆମେଇଂକେ ହେରମିସ୍‌ ବା ବୃହସ୍ପତ୍ତି ଦେବ୍‍ତା ଡାଗ୍‍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍କେ ।
13 ज्यूस को ऊ मन्दिर को पुजारी जो उन्को नगर को आगु होतो, बईल अऊर फूलो की माला द्वारों पर लाय क लोगों को संग बलिदान करनो चाहत होतो।
ଆତେନ୍‌‍ ସଅର୍‍ ସାମ୍‍ନେ ଆଃରେବକ୍ନେ ଜିଅସ୍‌ ମନ୍ଦିର୍‍ନେ ପୁଜାରି ସହର୍‌ନେ କାପାଟ୍ ଡାଗ୍ରା ଉଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍‍ ଅରେଃକେ ସାରି ଆଚକ୍‌ଚେ ଡୁଙ୍ଗ୍‍ପାଙ୍ଗ୍‍ଆର୍କେ । ପୁଜାରି ବାରି ରେମୁଆଁଇଂ ପାଉଲ୍‍ ବାରି ବର୍ଣ୍ଣବାକେ ଆକେନ୍‍ ମାପ୍‍ରୁନେ ମ୍ନିରେ ଗୁଆଗନ୍‌ସା ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍ଡିଙ୍ଗେ ।
14 पर बरनबास अऊर पौलुस प्रेरितों न जब यो सुन्यो, त अपनो कपड़ा फाड़्यो अऊर भीड़ को बीच भगतो हुयो, अऊर बुलाय क कहन लग्यो,
ମାତର୍‍ ପ୍ରେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ଇଂ ପାଉଲ୍‍ ବାରି ବର୍ଣ୍ଣବା ଆକେନ୍‍ ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍‍ଚେ ନିଜେନେ ସକା ପାଟାଇ ସେଗାର୍‍ ବିଆର୍‌କେ । ମେଁଇଂ ରେମୁଆଁଇଂନେ ପାକା ୱିର୍‍ ୱେଚେ କିରଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ନେ ମୁଲେଆର୍କେ
15 “हे लोगों, तुम का करय हय? हम भी त तुम्हरो जसो दु: ख–सुख भोग्यो आदमी आय, अऊर तुम्ख सुसमाचार सुनाजे हंय कि तुम इन बेकार चिजों सी अलग होय क जीन्दो परमेश्वर को तरफ फिरो, जेन स्वर्ग अऊर धरती अऊर समुन्दर अऊर जो कुछ उन्म हय बनायो।
“ଏ ରେମୁଆଁଇଂ ପେ ଦେକ୍‍ରକମ୍‍ ମେଁସା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ? ନେ ଡିଗ୍‍ ପେ ରକମ୍‍ ମୁଇଂ ରେମୁଆଁ । ନେ ଆପେକେ ମାପ୍‌ରୁ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ନ୍‍ସା ପାଙ୍ଗ୍‍ନେଲେଃକେ । ଆପେକେ ଆକେନ୍ କାମ୍ ଣ୍ଡୁନେ ସାମୁଆଁବାନ୍ ସ୍ଲ ଲେଃଚେ ଜିବନ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‍ନ୍ନିଆ ମନ୍‌ ଆଆଁଣ୍ଡେ ନ୍‍ସା ନେ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଲେଃକେ । ଆତେନ୍‌ ପର୍‍ମେସର୍ କିତଂଇନି ଦର୍‌ତନି ଆରି ମ୍ନା କେଣ୍ଡିଆ ବାରି ଆତ୍ ଅରିଆ ଲେଃଡିଂକ୍ନେ ସାପା ବିସଏ ଆରେ ବକେ ।
16 ओन बितयो समय म सब जातियों ख अपनो–अपनो रस्ता म चलन दियो।
ମେଁ ନିଜର୍‍ ଇକ୍‌ଚାରେ ନିଜେନେ ଗାଲି ୱେନ୍‍ସା ଇସ୍‍ପର୍‍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆନ୍ତାର୍‍ ବିବଗେ ।
17 तब भी ओन अपनो आप ख गवाह रहित नहीं छोड़्यो; पर भी ऊ भलायी करत रह्यो, अऊर आसमान सी बरसात अऊर फलवन्त मौसम दे क तुम्हरो मन ख जेवन अऊर खुशी सी भरत रह्यो।”
ମାତର୍‍ ମେଁନେ ସାପା ନିମାଣ୍ଡା କାମ୍‌ବାନ୍ ମେଁ କାଲାଆଃ ମେଁନେ ନ୍ତିବାନ୍‍ ସୁଚନା ବିବକେ; ମେଁ କିତଂଇନିବାନ୍‍ ଣ୍ଡିଆ ଆଗୁର୍‍ଏ ଆରି ଟିକ୍‍ ବେଲା କିଆ ବିଃମ୍ୟାକେ ଚଙ୍ଗ୍‍ନେ ବିଃମ୍ୟାକେ ଆରି ସାର୍‍ଦାରେ ପେ ମନ୍‌ ଆତ୍ନ ମ୍ୟାଃକେ ।”
18 यो कह्य क भी उन्न लोगों ख बड़ी कठिनायी सी रोक्यो कि उन्को लायी बलिदान नहीं करे।
ଆକେନ୍‍ ସାପା ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍‍ଚେ ବେକ୍ନେ ସିସ୍‍ଇଂ ମେଃଡିଗ୍‍ ଆନେଙ୍ଗ୍‍କେ ଗୁଆଗନ୍‌ସା ଆମେଇଂକେ ମନା ଡିଂ ୟାକେ ।
19 पर कुछ यहूदियों न अन्ताकिया अऊर इकुनियुम सी आय क लोगों ख अपनो तरफ कर लियो, अऊर पौलुस पर पथराव करयो, अऊर मरयो समझ क ओख नगर को बाहेर खीचत ले गयो,
ପିସିଦିଆନେ ଆଣ୍ଟିୟୋଖ ଆରି ଇକନିୟବାନ୍‍ ଉଡ଼ିରୁଆ ଜିଉଦି ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଆର୍କେ ମେଁ ରେମୁଆଁଇଂକେ ୱେବାସଙ୍ଗ୍‌ଚେ ପାଉଲ୍‍କେ ବ୍ରି ଏତେ ଟୁଆର୍କେ । ମେଁ ଗୁଏୱେଗେ ଡାଗ୍‍ଚେ ବାବେଚେ ମେଇଂ ଆମେକେ ସହର୍‍ ବାଏରେ ଉର୍‍ଗୁଚେ ଡୁଂୱେଆର୍କେ ।
20 पर जब चेला ओको चारयी तरफ आय खड़ो भयो, त ऊ उठ क नगर म गयो अऊर दूसरों दिन बरनबास को संग दिरबे ख चली गयो।
ମାତର୍‍ ସିସ୍‍ଇଂ ପାଉଲ୍‍ନେ ପିତୁର୍‍ପାକା ଗେରେ ବିଲା ମେଁ ତଡ଼ିଆଚେ ସହର୍‍ ପାକା ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ ୱେକେ । ତେନ୍‍ ମାର୍‍ତଡ଼େ ମେଁ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବା ଏତେ ଦର୍ବୀ ସହର୍‍ ୱେଆର୍କେ ।
21 हि ऊ नगर को लोगों ख सुसमाचार सुनाय क, अऊर बहुत सो चेला बनाय क, लुस्रा अऊर इकुनियुम अऊर अन्ताकिया ख लौट आयो,
ପାଉଲ୍‍ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବା ଦର୍ବୀ ସଅର୍‍ନ୍ନିଆ ମାପ୍‌ରୁ ସାମୁଆଁ ପର୍‌ଚାର୍‍ ଡିଂଆର୍କେ । ଗୁଲେରୁଆ ଜିସୁନେ ସିସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍କେ । ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‍ ବର୍ଣ୍ଣବା ଆରି ପାଉଲ୍‍ ଲୁସ୍ତ୍ରା ଇକନିୟ ଆରି ଆଣ୍ଟିୟୋଖ ଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ଡେ ୱେଆର୍କେ ।
22 अऊर चेलां को मन ख स्थिर करतो रह्यो अऊर या शिक्षा देत होतो कि विश्वास म बन्यो रहो; अऊर यो कहत होतो, “हम्ख बड़ी कठिनायी उठाय क परमेश्वर को राज्य म सिरनो पड़ेंन।”
ମେଇଂ ସିସ୍‌ଇଂନେ ମନ୍‌କେ ସାନ୍‌ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ବାରି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ରେ ଡାଟ୍‌ ଲେଃନ୍‍ସା ଆମ୍ଲେଡ଼ିଆ ଆର୍କେ । ମେଇଂ ବୁଦି ବିଚେ ବାଲିର୍‍କେ “ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ରାଜିନ୍ନିଆ ଗାନ୍‍ସା ଆନେକେ ଜାବର୍‌ ଦୁକ୍‍ କସ୍ଟ ବାଚେ ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।”
23 अऊर उन्न हर एक मण्डली म उन्को लायी बुजूर्ग ठहरायो, अऊर उपवास को संग प्रार्थना कर क् उन्ख प्रभु को हाथ सौंप्यो जेको पर उन्न विश्वास करयो होतो।
ସାପା ମଣ୍ଡଲିନ୍ନିଆ ମ୍ନାନେତାଇଂକେ ସ୍ରି ଆର୍କେ । ମେଇଂ ଆକେନ୍‍ ଦର୍ମ ନେତା ନେତାଇଂନେ ଆତ୍‌ଲା ଉପାସ୍‌ ପାର୍‌ତନା ଡିଂଆର୍କେ । ଆକେନ୍‍ ଦର୍ମ ନେତା ନେତାଇଂ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍‍ବାସ୍‍ ଡିଂ ବଆର୍‌କେ । ତେନ୍‍ସା ପାଉଲ୍‍ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବା ଆମେଇଂକେ ମାପ୍‌ରୁ ଡାଗ୍ରା ଅପେଃ ବିଆର୍‌କେ ।
24 तब पिसिदिया सी होतो हुयो हि पंफूलिया पहुंच्यो;
ପିସିଦିଆ ବିଚେ ମେଇଂ ପଂପୁଲିୟାନ୍ନିଆ ପାଙ୍ଗ୍‌ଆର୍କେ ।
25 तब पिरगा म वचन सुनाय क इटली म आयो,
ଆତ୍‍ଅରିଆ ପର୍ଗାନ୍ନିଆ ପର୍‌ଚାର୍‍ ଡିଂଚେ ଆତ୍ତାଲିଆନୁଗ୍‍ ୱେଆର୍କେ ।
26 अऊर उत सी हि जहाज पर अन्ताकिया गयो, जित हि ऊ काम लायी जो उन्न पूरो करयो होतो परमेश्वर को अनुग्रह म सौंप्यो गयो होतो।
ଆତ୍‍ବା ମେଇଂ ଣ୍ଡିଆ ଗାଲି ବିଚେ ଆଣ୍ଟିୟକନ୍ନିଆ ପାଙ୍ଗ୍‌ଆର୍କେ । ଆକେନ୍‍ ଆଣ୍ଟିୟକନ୍ନିଆ ବିସ୍‌ବାସିଇଂ ଆମେଇଂକେ ଆକେନ୍‍ କାମ୍ ଡିଂନେସା ଇସ୍‍ପର୍‍ ଡାଗ୍ରା ଅନୁଗ୍ର‍ଅରେ ସମର୍‍ପିତ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଆତେନ୍‌‍ ଜାଗାବାନ୍‍ ତାର୍‍ ଲେଃଆର୍ଗେ ।
27 उत पहुंच क उन्न मण्डली जमा करी अऊर बतायो कि परमेश्वर न उन्को संग रह्य क कसो बड़ो–बड़ो काम करयो, अऊर गैरयहूदियों लायी विश्वास को द्वार खोल दियो।
ମେଇଂ ଆଣ୍ଟିୟକନ୍ନିଆ ୱେଚାଚେ ମଣ୍ଡଲିନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ରାସିଂକେ । ଇସ୍‍ପର୍‍ ମେଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁନେ ସାପା ଡିଂ ବଆର୍ଗେ ଆରି ବିନ୍‍ ଅଣଜିଉଦିଇଂନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନ୍‍ସା ଡିରକମ୍‍ ଗାଲି ରଃବିଃ ବଗେ ଆତେନ୍‌‍ ସାପା ଆମେଇଂକେ ଆମ୍ୟାଃକେ ।
28 अऊर हि चेलां को संग बहुत दिन तक रह्यो।
ଆତ୍‍ଅରିଅ ବିସ୍‌ବାସିଇଂ ଏତେ ମେଁ ଗୁଲେସି ଲେଃଗେ ।

< प्रेरितों के काम 14 >