< 1 कुरिन्थियों 7 >

1 उन बातों को बारे म जो तुम न लिख्यो, “यो अच्छो हय कि पुरुष ख बिहाव नहीं करन ख होना।”
Hagi mago ne'mo'ma a'ma e'orisiana knare hugahio hutma avompima kre'naza zanku, menina kenona nehue.
2 पर व्यभिचार होन को डर सी हर एक पुरुष की पत्नी, अऊर हर एक बाई को पति होन ख होना।
Na'ankure monko avu'ava'za hu'zanku, mago mago vemo'a agra'a, a' antenkeno, mago mago a'nemo'a agra'a ve antegahie.
3 पति अपनी पत्नी को हक पूरो करे; अऊर वसोच पत्नी भी अपनो पति को
Vemo'a agra'a a'ene masenkeno, a'mo'a anazanke huno ve'ane masegahie.
4 पत्नी ख अपनो शरीर पर अधिकार नहाय पर ओको पति को अधिकार हय; वसोच पति ख भी अपनो शरीर पर अधिकार नहाय, पर पत्नी को हय।
A'mo'a agra'a avufgamofo kva omani'neanagi vemo kva hu'ne. Ana hukna huno vemo'a agra'a avufga kva osu'neanki, a'amo kva hu'ne.
5 तुम एक दूसरों सी अलग न रहो; पर केवल थोड़ो समय तक आपस की सम्मति सी कि प्रार्थना लायी समय निकालो, अऊर फिर एक संग रह; असो नहीं होय कि तुम्हरो असंयम को वजह शैतान तुम्ख परख ले।
Tanavufa eri mago huzankura i'o osi'o. Hianagi mago tanarimpa hutna mago'a kna amne mani'neta, nunamu hanu'e hanuta'a, amne anara hugaha'e. Hianagi anama hutesutna ete ko eme tragoteta mani'o. E'i ana hutna tanavufamofo avesizana kegava nehnakeno, Sata'ma reranaheno ke'niana, evu oramigaha'e.
6 पर मय जो यो कहू हय यो सलाह हय नहीं कि आज्ञा।
Amagema nehuana nagrama nagesa antahiramua kazigatire, hagi ama kema nehuana ana hihogu tutu hunormantoe.
7 मय यो चाहऊ हय कि जसो मय हय, वसोच सब आदमी हो; पर हर एक ख परमेश्वर को तरफ सी अच्छो अच्छो वरदान मिल्यो हंय; कोयी ख कोयी तरह को, अऊर कोयी ख कोयी अऊर तरह को।
Nagra nagesama antahuana, nagrama a' e'ori manuankna hu'za hakare vahe'mo'za manisazegu nehue. Hianagi mago mago'mo'za rumofo rumofo museza Anumzamofonpintira eri'naze.
8 अब मय कुंवारी अऊर विधवावों को बारे म कहू हय कि उन्को लायी असोच रहनो अच्छो हय, जसो मय हय।
Arave osu vahe'ene, kento vahe'mota knare'ma hurmantesiana, nagrama mani'noaza huta manisazana knare hugahie.
9 पर यदि हि संय्यम नहीं कर सकय, त बिहाव कर लेवो; कहालीकि बिहाव करनो कामातुर रहनो सी ठीक हय।
Hu'neanagi tamavufamofo avesizama kvama hu'za omne'nesige'za, zamatrenke'za ve eri, a' eri hiho. Ana hanagu knare'ma haniana ve eri, a' eri hu'za mani'nesageno monkozamofo zamavesi'zana omanegahie.
10 जिन्को बिहाव भय गयो हय, उन्ख मय नहीं, बल्की प्रभु आज्ञा देवय हय कि पत्नी अपनो पति सी अलग नहीं हो।
Hagi ko'ma arave hu'naza vahe'motarega kasege huneramantoe, nagri kasegeompage Ra Anumzamofo kasege. A'mo'a ve'a otreno.
11 अऊर यदि अलग भी होय जाये, त बिना दूसरों बिहाव करयो रहे; यां अपनो पति सी फिर मेल-मिलाप कर लेवो अऊर पति अपनी पत्नी ख छोड़-चिट्ठी नहीं देन ख होना।
(Hu'neanagi anama hanuno'a, atrenkeno ve e'ori amne manino, huge zanarimpa eri mago huke, ete neve'ene, eri hagerafikeno), vemo'a a'amofona otregahie.
12 दूसरों सी प्रभु नहीं पर मयच कहू हय, यदि कोयी भाऊ की पत्नी विश्वास नहीं रखय हय अऊर ओको संग रहनो सी खुश हय, त ऊ ओख छोड़-चिट्ठी नहीं देनो चाहिये।
Hagi ruga'amotagura anage nehue, Ra Anumzamofo keompage nagra nehue, mago neramafu a'mo amentinti nosnianagi, agri ene muse huno neminsigeno'a, agra nenarona otregahie.
13 जो बाई को पति विश्वास नहीं रखय हय, अऊर ओको संग रहनो सी खुश हय; ऊ पति ख नहीं छोड़े।
Anahukna huno mago a'mo eri'nesia vemo, amentinti nosnianagi, agrane muse huno neminsigeno'a, nevena otregahie.
14 कहालीकि असो पति जो विश्वास नहीं रखय हय, वा पत्नी को वजह पवित्र ठहरय हय; अऊर असी पत्नी जो विश्वास नहीं रखय, पति को वजह पवित्र ठहरय हय; नहीं त तुम्हरो बाल-बच्चा अशुद्ध होतो, पर अब त पवित्र हंय।
Ana hu'negu amentinti osu ve'mo'a, nenaro'ene maniazamo azeri avusesea nehigeno, amentinti nosia a'mofona neve enema maniazamo, azeri avusesea nehie. Ana'ma osnigeno'a mofavre zagazniamo'a agrua osisine. Hu'neanagi menina zamagrira zamazeri ruotge nehie.
15 पर जो पुरुष विश्वास नहीं रखय, यदि ऊ अलग होय त अलग होन दे, असी दशा म कोयी भाऊ यां बहिन बन्धन म नहीं। परमेश्वर न हम्ख मेल मिलाप लायी बुलायो हय।
Hu'neanagi amentinti nosanimo ve atre, a' atre hukuma haniana, zamaze'ori zmatrenke'za ana hiho, amama mani'naza nomani'zampina nerafuno, neresarono mago'zamo'a kina reozmanteno. Hianagi tarimpa frune manisunegu, Ra Anumzamo'a tagi hu'ne.
16 कहालीकि हे बाई, तय का जानय हय कि तय अपनो पति को उद्धार कराय लेजो? अऊर हे पुरुष, तय का जानय हय कि तय अपनी पत्नी को उद्धार कराय लेजो?
Hu'negu inankna hunka a'moka, vekamofo avu'ava'zana antahigahane? Hifi inankna hunka vemoka, akamofo avu'ava'zana antahigahane?
17 जसो प्रभु न हर एक ख जीवन दियो हय, अऊर जसो परमेश्वर न हर एक ख बुलायो हय, वसोच ऊ चले। मय सब मण्डलियों म असोच ठहराऊ हय।
Hagi Ra Anumzamo'a magoke magoke'mofoma inankna avamente mani'nesigeno, Anumzamo'ma agima hu'nesimo'a, ana avamente manino. Ama anahukna tra ke miko mono nompina nezamasamue.
18 जो खतना करयो हुयो बुलायो गयो हो, ऊ बिना खतना को नहीं बने। जो बिना खतना को बुलायो गयो हो, ऊ खतना नहीं कराये।
Mago'a vene'nemotma oku tmavufa taga hu'nazageno tamagi hu'nenigetma, tamagra oku tamufgama taga hu'neaza eriso'e hu'zankura maragu'za otiho. Mago'amo'za oku zamufga taga osu'nesage'za, zamagi hu'nesimo'za zamagra oku zamufga taga osiho.
19 खतना कुछ हय अऊर नहीं बिना खतना को, पर परमेश्वर की आज्ञा को पालन करनो हि सब कुछ हय।
Avufgama taga hu'zane, avufgama taga osu'zamo'a amane'za me'ne. Hianagi Anumzamofo kasegema amage ante'zamo razana me'ne.
20 हर एक लोग जो दशा म बुलायो गयो हो, ओकोच म रह।
Zamatrenke'za mago mago vene'nemo'za ina avamente mani'nageno zamagi hu'ne, ana avamenteke maniho.
21 यदि तय सेवक की दशा म बुलायो गयो हय त चिन्ता मत कर; पर यदि तय स्वतंत्र होय सकय, त असोच काम कर।
Kazokzo eri'za vahe mani'nankeno, Anumzamo'a kagi hu'nefi? E'i zankura kagesa ontahio. Ana hu'neanagi kagrama kankamu me'nesigenka kina vahe'ma omaninaku'ma hanunka, amne kagra anara hugahane.
22 कहालीकि जो सेवक की दशा म प्रभु म बुलायो गयो हय, ऊ प्रभु को स्वतंत्र करयो हुयो हय। वसोच जो स्वतंत्रता की दशा म बुलायो गयो हय, ऊ मसीह को सेवक आय।
Hu'negu izano, kazokzo eri'za vahe mani'nesigeno, Ramo'ma agi hu'nesimo'a, Ramofompina kina vahera omanigahie. Ana kanteke kina vahe'ma omani'nenigeno agi hunesimo'a, Kraisi kazakzo eri'za vahe manigahie.
23 तुम दाम दे क मोल लियो गयो हो; आदमियों को सेवक मत बनो।
Tamagrira tusi'a mizanteti ko miza seramante'neanki, vahe'mokizmi kazokzo eri'za vahera omaniho.
24 हे भाऊवों-बहिनों, जो कोयी जो दशा म बुलायो गयो हय, ऊ ओकोच म परमेश्वर को संग रहे।
Inankna kante mago'mo'a mani'negeno agi hu'ne, nenfuga nensaroga, atregeno ana kante Anumzamofompina manino.
25 कुंवारियों को बारे म प्रभु की कोयी आज्ञा मोख नहीं मिली, पर विश्वास लायक होन लायी जसी दया प्रभु न मोर पर करी हय, ओकोच अनुसार सम्मति मिली हय।
Arave osu vaheku'ma nantahige'naza zankura Anumzantegatira mago kasegea e'ori'noe. Hu'neanagi nagrira Ramo'a asunku zama'areti huvempa hunantege'na mani'nomo'na, nagrani'a antahi'za huama nehue.
26 मोरी समझ म यो अच्छो हय कि वर्तमान को कठिनायी को वजह, आदमी जसो हय वसोच रहे।
Hu'negu nagrama antahuana, menima fore nehia hazenke'zampina, ana ne'mo mani'nesia kante'ma mani'nigeno'a, so'e hugahie.
27 यदि तोरी पत्नी हय, त ओख छोड़-चिट्ठी देन की कोशिश मत कर; अऊर यदि तोरी पत्नी नहीं, त पत्नी की खोज मत कर।
Ko'ma, a'ma eri'nesunka, a'kamofo atre zankura ontahio. A'ma eritenka atrenesunka, a'ma erizankura ohakro.
28 पर यदि तय बिहाव भी करय, त पाप नहीं; अऊर यदि कुंवारी बिहायी जाये त कोयी पाप नहाय। पर असो ख शारीरिक दु: ख होयेंन, अऊर मय बचावनो चाहऊ हय।
Hu'neanagi arave hu'nesamoka, kumira osu'nane. Hu'negu vene omase mofa'mo aravema haniana, kumira osugahie. Ana hugahianagi, aravema hanimo'a ana nomanizampina rama'a knazampi ufregahie. Tamaza hanigu ama nanekea nehue.
29 हे भाऊवों-बहिनों, मय यो कहू हय कि समय कम करयो गयो हय, येकोलायी असो होनो होतो कि जेकी पत्नी हो, हि असो हो, मानो उन्की पत्नी नहीं;
E'igu amanage hu'na nehue, nenfugata nensarogata, knamo'a atupa hu'negu, aza'o a'ma antenesimo'a, a' onte vahekna huno manino.
30 अऊर रोवन वालो असो हो, मानो रोवय नहीं; अऊर खुशी करन वालो असो हो, मानो खुशी नहीं करय; अऊर मोल लेनवालो असो हो, मानो उन्को जवर कुछ हयच नहाय।
Zamavunu nehanimo'za zavi ote vahekna hu'za maninkeno, musema nehanaza vahe'mo'za muse osu vahe kna hanageno, fenoma mizanesesimo'a, fenoma'a omane vahe kna huno manino.
31 अऊर यो जगत कि चिजों को उपयोग करन वालो असो हो, कि जगत कोच नहीं हो; कहालीकि यो जगत की रीति अऊर व्यवहार खतम होय जावय हंय।
Ama mopafi zama eri'nenimofona atrenkeno anazamo'a razana oseno. Na'ankure ama mopane anampima menima me'neazamo'a, fanene hugahie.
32 येकोलायी मय यो चाहऊ हय कि तुम्ख चिन्ता नहीं होय। कुंवारो पुरुष प्रभु की बातों की चिन्ता म रह्य हय कि प्रभु ख कसो प्रसन्न रखेंन।
Nagrama nentahuana ama mopafi zankura antahintahi hakarea osihogu nehue. Aravema osu'nea ne'mo'a, Ramofonku antahintahi nehuno, Ramofo azeri muse huzankuke nehie.
33 पर बिहाव वालो आदमी जगत की बातों की चिन्ता म रह्य हय कि अपनी पत्नी ख कौन्सी रीति सी खुश रखे।
Hu'neanagi arave hu'nesia ne'mo'a, ama mopafi zanku antahintahi'amo'a nehigeno nenaro azeri muse huzanku nentahie.
34 बिहाव वालो अऊर कुंवारो म भी भेद हय: कुंवारी प्रभु की चिन्ता म रह्य हय कि ऊ शरीर अऊर आत्मा दोयी म पवित्र रहे, पर बिहाव वाली जगत की चिन्ता म रह्य हय कि अपनो पति ख खुश रखू।
Ana hu'negenokino ana ne'mofona avesi'zamo'a fako nehie. Arave osu a'mo'o, mofamo'enena Ramofo zanku antahintahi neha'e. Avufgare ene avamupina ruotage huno mani'zankuke nehie. Hu'neanagi arave hu'nenia a'mo'a, ama mopafi zanku antahintahi nehuno, nevena inankna hu'na azeri muse hugahue nehie.
35 मय या बात तुम्हरोच फायदा लायी कहू हय, नहीं कि तुम पर बन्धन लगावन लायी, बल्की येकोलायी कि जसो शोभा देवय हय वसोच करयो जाये, कि तुम एक मन होय क प्रभु की सेवा म लग्यो रह।
E'i ama ke'ma nehuana, tamagri'ma tamazeri hanavetinigu nehu'na, i'o hunoramante'na tamazeri amuho nosue. Hu'neanagi mopafizamo tamazeri fako hinketa, havizampina uofreta Ramofonte hanavetita manihogu neramasamue.
36 यदि कोयी यो समझो कि मय अपनी वा कुंवारी को हक मार रह्यो हय, जेकी जवानी बीत रही हय, अऊर जरूरत भी हय, त जसो चाहवय वसो करे, येको म पाप नहाय, ऊ ओको बिहाव होन दे।
Hianagi mago ne'mo'ma vene omase mofa a'erinaku'ma nehanigeno'a, ve erigahie huno huntenesia knamo agateresigeno, a'eri avesizamo'ma ra hanigeno'a, akoheno omaniga osaniana, e'i kumira omneneanki atrenkeno arave hino.
37 पर जो मन म मजबूत रह्य हय, अऊर ओख जरूरत नहाय, बल्की अपनी इच्छा पर अधिकार रखय हय, अऊर अपनो मन म या बात ठान लियो हय कि ऊ अपनी कुंवारी लड़की ख कुंवारी रखेंन, ऊ अच्छो करय हय।
Hu'neanagi mago ne'mo'ma antahintahi'afi huvempama huno, a' e'origahue huno hu'nesuno'a, agra avesizama kegava nehuno hantka hantako osnigeno'a knare hugahie.
38 येकोलायी जो अपनी कुंवारी को बिहाव कर देवय हय, ऊ अच्छो करय हय, अऊर जो बिहाव नहीं कर देवय, ऊ अऊर भी अच्छो करय हय।
Hu'negu agra'a vene omase mofa'ma a'ma erigahie hu'nesimofoma a'ma erisiana knare hugahie. Hu'neanagi aza'o a'ma e'orimo'a knare zantfa hu'ne.
39 जब तक कोयी बाई को पति जीन्दो रह्य हय, तब तक वा ओको सी बन्धी हुयी हय; पर यदि ओको पति मर जाये त जेकोसी चाहवय बिहाव कर सकय हय, पर केवल प्रभु म।
Hagi neve'ma ofrino mani'nesigeno'a, nenaro'a neve a' tfa mani'neanangi, neve'ma frisigeno'a amane Ramofonte mani'nesia vea erigahie.
40 पर यदि वा बिना बिहाव कि रहे यदि वसीच रहे, त मोरो बिचार म अऊर भी धन्य हय; अऊर मय समझू हय कि परमेश्वर को आत्मा मोर म भी हय।
Hu'neanagi nagrama antahuana, ana a'moma vema e'o'ri'ma amanema manisiana, rama'a muse hugahie. Nagrama antahuana Anumzamofo Avamu'mo nasamianke nermasamue hu'na nehue.

< 1 कुरिन्थियों 7 >