< I Petro 1 >
1 Petras, Jėzaus Kristaus apaštalas Ponto, Galatijos, Kapadokijos, Azijos ir Bitinijos išeivijos svetur apsistojusiems, išrinktiems
Petro, mupostori waJesu Kristu, kuvasanangurwa vaMwari, vatorwa munyika, vakapararira muPondasi yose, neGaratia, neKapadhokia, Ezhia neBhitinia,
2 pagal Dievo Tėvo išankstinį žinojimą, Dvasios pašventinimui esant priemone, kad paklustumėte ir būtumėte apšlakstyti Jėzaus Kristaus krauju. Tegausėja jums malonė ir ramybė!
vakasarudzwa maererano nokuziva zviri mberi kunoita Mwari Baba, kubudikidza nebasa roMweya rokuvaita vatsvene, kuti vateerere kuna Jesu Kristu nokusaswa neropa rake: Nyasha norugare ngazviwande kwamuri.
3 Palaimintas [tebūna] mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Dievas ir Tėvas, kuris pagal savo didį gailestingumą mus atgimdė gyvai vilčiai per Jėzaus Kristaus prisikėlimą iš numirusiųjų,
Mwari, Baba vaIshe wedu Jesu Kristu, ngaarumbidzwe! Nengoni dzake huru, akatibereka patsva akatipinza mutariro mhenyu nokumuka kwaJesu Kristu kubva kuvakafa,
4 nepragaištančiam ir nesuteptam ir nevystančiam veldiniui, palaikytam danguje jums,
akatiisa munhaka isingagoni kuparara, isingaori kana kusvava, yamakachengeterwa kudenga,
5 kurie per tikėjimą esate Dievo jėga saugomi išgelbėjimui, [kuris yra] paruoštas apreiškimui paskutiniu laiku.
imi munodzivirirwa nesimba raMwari nokutenda kusvikira ruponeso rwauya rwakagadzirirwa kuti ruratidzwe munguva dzokupedzisira.
6 Dėl to jūs džiūgaujate, nors dabar kuriam laikui, jeigu yra būtina, esate nuliūdę įvairiais išmėginimais,
Mune izvi munofara zvikuru kunyange zvino, kana zvichifanira, muchitambudzika kwechinguva chiduku nenzira dzose dzemiedzo.
7 kad išbandymas jūsų tikėjimo, [kuris yra] daug brangesnis už pragaištantį auksą, išeitų pagyrimui, šlovei ir pagarbai – nors [tas jūsų tikėjimas] išbandomas ugnimi, – kai bus apreikštas Jėzus Kristus,
Izvi zvakauya kuitira kuti kutenda kwenyu, kunokosha kupfuura goridhe, rinoparara kunyange zvaro rakanatswa nomoto, kuwanikwe kwakakwana uye kuve kunorumbidzwa, kunobwinya uye kunokudzwa pakuratidzwa kwaJesu Kristu.
8 kurį mylite būdami [jo] nepamatę. Nors dabar [jo] nematote, tačiau [juo] tikėdami džiūgaujate džiaugsmu, [kuris] neapsakomas ir pilnas šlovės,
Kunyange musina kumuona, munomuda; kunyange zvazvo musingamuoni zvino, munotenda kwaari uye muzere nomufaro usingagoni kurondedzerwa,
9 gaudami jūsų tikėjimo galutinį rezultatą – [jūsų] sielų išgelbėjimą.
nokuti muri kugamuchira chinovavarirwa nokutenda kwenyu, irwo ruponeso rwemweya yenyu.
10 Apie tą išgelbėjimą ieškodami klausinėjo ir uoliai tyrinėjo pranašai, kurie pranašavo apie jums [ateisiančią] malonę,
Nezvoruponeso urwu, vaprofita vakataura nezvenyasha dzaizouya kwamuri, vakanzvera zvikuru uye vakabvunza zvikuru,
11 tyrinėdami, kurį arba kokį laiką nurodė juose [esanti] Kristaus Dvasia, kai ji iš anksto paliudijo apie Kristui [ateisiančius] kentėjimus ir po jų einančią šlovę.
vachiedza kunzvera kuti vaone nguva nezvinhu zvairatidzwa noMweya wakanga uri mukati mavo pawakaprofita nezvokutambudzika kwaKristu, uye nezvokubwinya kwaizotevera.
12 Jiems buvo apreikšta, kad jie tarnaudami ne sau, bet mums, suteikė tuos dalykus, kurie dabar jums pranešti per tuos, kurie jums paskelbė Evangeliją [valdomi] Šventosios Dvasios, pasiųstos iš dangaus; į tuos dalykus geidžia atidžiai žiūrėti angelai.
Zvakaratidzwa kwavari kuti vakanga vasingazvishumiri ivo, asi imi, pavakataura nezvezvinhu zvakataurwa kwamuri zvino naavo vakaparidza vhangeri kwamuri noMweya Mutsvene wakatumwa uchibva kudenga. Kunyange vatumwa vanoshuva kuona zvinhu izvozvi.
13 Todėl, susijuoskite savo proto strėnas, būkite blaivūs [ir tada] galutinai sudėkite viltis į tą malonę, kuri jums bus atnešta, kai bus apreikštas Jėzus Kristus.
Naizvozvo, pfungwa dzenyu ngadzigadzirire kushanda, muzvidzore; muise, zvizere, tariro yenyu panyasha dzamuchapiwa pakuonekwa kwaJesu Kristu.
14 Kaip klusnūs vaikai, neprisitaikykite prie ankstesnių geismų, [prie kurių prisitaikydavote] savo nežinojime,
Savana vanoteerera, musaenzaniswa nezvido zvakaipa zvamaiva nazvo pamairarama mukusaziva.
15 bet kaip tas, kuris jus pašaukė, [yra] šventas, taip ir jūs būkite šventi visu [savo] elgesiu,
Asi saiye akakudanai mutsvene, ivai vatsvene pane zvose zvamunoita;
16 nes yra parašyta: „BŪKITE ŠVENTI, NES AŠ ESU ŠVENTAS“.
nokuti kwakanyorwa kuchinzi: “Ivai vatsvene, nokuti ini ndiri mutsvene.”
17 Ir jeigu jūs šaukiatės Tėvo, kuris nešališkai teisia pagal kiekvieno [žmogaus] darbą, elkitės su baime savo gyvenimo svetimoje šalyje metu,
Sezvo muchidana kuna Baba vanotonga basa romunhu mumwe nomumwe vasingatsauri, mugare upenyu hwenyu pano savatorwa muchitya.
18 žinodami, kad buvote išpirkti iš savo niekingos nuo tėvų perduotos gyvensenos ne gendančiais daiktais – sidabru ir auksu, –
Nokuti munoziva kuti hamuna kudzikinurwa nezvinhu zvinoora, zvakadai sesirivha kana goridhe, kubva paupenyu hwenyu husina maturo, hwamakagamuchira kubva kumadzitateguru enyu,
19 bet brangiu Kristaus krauju, kaip avinėlio be kliaudos ir be dėmės,
asi neropa rinokosha raKristu, iro gwayana risina charingapomerwa uye risina kuremara.
20 kuris iš tikrųjų buvo numatytas prieš pasaulio įkūrimą, bet buvo apreikštas šiais paskutiniais laikais jūsų labui,
Akasanangurwa kare nyika isati yavapo, asi akaratidzwa kwamuri mumazuva ano okupedzisira nokuda kwenyu.
21 kurie per jį tikite Dievu, kuris jį prikėlė iš numirusiųjų ir jam davė šlovę, kad jūsų tikėjimas ir viltis būtų [sudėti] į Dievą.
Kubudikidza naye munotenda kuna Mwari, akamumutsa kubva kuvakafa uye akamukudza, kuti kutenda kwenyu netariro yenyu zvive muna Mwari.
22 Kadangi apvalėte savo sielas paklusdami tiesai per Dvasią, kad būtų neveidmainiška brolių meilė, iš tyros širdies karštai mylėkite vienas kitą
Zvino zvamakanatsa mwoyo yenyu nokuteerera chokwadi kuitira kuti mude hama muzvokwadi, munofanira kudanana zvikuru, zvichibva pamwoyo.
23 jūs, kurie esate atgimdyti ne iš pranykstančios, bet iš nepranykstančios sėklos, gyvu ir amžinai pasiliekančiu Dievo žodžiu, (aiōn )
Nokuti makaberekwa patsva, kwete nembeu inoora, asi isingaori, neshoko raMwari benyu uye rinogara nokusingaperi. (aiōn )
24 nes KIEKVIENAS ŽMOGUS [YRA] KAIP ŽOLĖ, IR VISA ŽMOGAUS ŠLOVĖ KAIP ŽOLĖS ŽIEDAS. ŽOLĖ SUDŽIŪSTA, IR JOS ŽIEDAS NUKRENTA,
Nokuti, “Vanhu vose vakaita souswa, uye kuyevedza kwavo kwakaita samaruva ouswa; uswa hunosvava uye maruva anowira pasi,
25 BET DIEVO ŽODIS PASILIEKA AMŽINAI. Ir šitas yra jums paskelbtasis Evangelijos žodis. (aiōn )
asi shoko raShe rinogara nokusingaperi.” Uye iri ndiro shoko ramakaparidzirwa. (aiōn )