< Loyembo ya Salomo 7 >
1 Oh elenge mwasi ya lokumu! Makolo na yo ebimaka kitoko soki olati basandale. Zingazinga ya loketo na yo ezali lokola lopete oyo esalemi na maboko ya basali bikeko.
Jak jsou krásné nohy tvé v střevících, dcero knížecí! Okolek bedr tvých jako zápony, dílo ruku výborného řemeslníka.
2 Motolu na yo ezali lokola kopo ya kitoko oyo ezangaka vino ya kitoko te. Libumu na yo ezali lokola mopiku ya ble oyo ezingami na fololo oyo babengaka lisi.
Pupek tvůj koflík okrouhlý, ne bez nápoje; břicho tvé jako stoh pšenice obrostlý kvítím.
3 Mabele na yo nyonso mibale ezali lokola bana mapasa mibale ya mboloko.
Oba tvé prsy jako dvé telátek bliženců srních.
4 Kingo na yo ezali lokola ndako molayi oyo batonga na pembe ya nzoko. Miso na yo ezali lokola maziba ya engumba Eshiboni, pembeni ya ekuke ya Bati-Rabimi. Zolo na yo ezali lokola ndako molayi ya Libani oyo etalani na Damasi.
Hrdlo tvé jako věže z kostí slonových, oči tvé rybníci v Ezebon podlé brány Batrabbim, nos tvůj věže Libánská patřící k Damašku.
5 Moto na yo ezali lokola ngomba Karimeli, mpe suki ya moto na yo ezali lokola elamba ya motane; mokonzi akangami na mazita na yango.
Hlava tvá na tobě jako Karmel, a vlasy hlavy tvé jako šarlat; i král přivázán by byl na pavlačích.
6 Oh tala ndenge ozali penza kitoko! Bolingo na ngai, osalaka esengo ya motema na ngai; kitoko na yo esalaka ngai esengo na motema!
Jak jsi ty krásná, a jak utěšená, ó milosti přerozkošná!
7 Molayi na yo ezali lokola nzete ya mbila, mabele na yo ezali lokola maboke ya bambuma.
Ta postava tvá podobna jest palmě, a prsy tvé hroznům.
8 Namilobeli: « Nakomata na nzete ya mbila, nakobuka bambuma na yango! » Tika ete mabele na yo ezala lokola maboke ya bambuma ya vino! Tika ete solo ya monoko na yo ezala lokola bapome!
Řekl jsem: Vstoupím na palmu, dosáhnu vrchů jejích. Nechažť tedy jsou prsy tvé jako hroznové vinného kmene, a vůně chřípí tvých jako jablek vonných.
9 Mpe tika ete monoko na yo ezala lokola vino ya kitoko koleka! Tika ete vino yango esopanela bolingo na ngai na pete, eleka na bibebu ya bato oyo bazali kolala.
Ústa tvá jako víno výborné, milá pro upřímnost, působící, aby i těch, jenž spí, rtové mluvili.
10 Ngai, nazali ya mobali na ngai; mpe ye, azalaka kaka na posa na ngai.
Já jsem milého svého, a ke mně jest žádost jeho.
11 Yaka, mobali na ngai; tika ete tokende na biso na elanga, tolekisa butu na biso kati na mboka!
Poď, milý můj, vyjděme na pole, přenocujme ve vsech.
12 Na tongo, tokokende na bilanga ya vino mpo na kotala soki banzete ya vino ebandi kobimisa bafololo, soki mito na yango efungwami, mpe soki banzete ya bambuma ya grenade ebimisi bafololo. Kuna nde nakopesa yo babeze na ngai.
Ráno přivstaneme, na vinice pohledíme, kvete-li vinný kmen, již-li se ukázal začátek hroznů, kvetou-li jablka zrnatá, a tuť dám tobě milosti své.
13 Bambuma ya mandragore ezali kobimisa solo na yango; mpe na ekuke na biso, tozali na bambuma nyonso ya kitoko: ezala ya sika to ya kala, oyo nabombeli yo, mobali na ngai ya motema.
Pěkná jablečka vydala vůni, a na dveřech našich všecky rozkoše nové i staré, milý můj, zachovala jsem tobě.