< Banzembo 94 >
1 Yawe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, mimonisa kati na nkembo na Yo!
Бог помсти — Господь, Бог помсти з'явився, —
2 Mosambisi ya mokili, telema mpo na kozongisela bato ya lolendo mabe na mabe na bango!
піднеси́ся, о Су́дде землі, бундю́чним запла́ту віддай!
3 Yawe, kino tango nini bato mabe, kino tango nini bato mabe bakosepela?
Аж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втіша́тися будуть?
4 Bazali komilakisa, bazali kobimisa mafinga; bato nyonso ya misala mabe bazali komikumisa!
Доки бу́дуть верзти́, говорити бундю́чно, доки будуть пиша́тись злочинці?
5 Yawe, bazali konyokola bato na Yo mpe bazali koyokisa libula na Yo pasi;
Вони тиснуть наро́д Твій, о Господи, а спадок Твій вони му́чать.
6 bazali koboma mwasi oyo akufisa mobali, mopaya mpe bana bitike;
Вдову́ та чужи́нця вбивають вони, і мордують сирі́т
7 bazali koloba: « Yawe amonaka eloko moko te, Nzambe ya Jakobi asosolaka eloko moko te! »
та й говорять: „Не бачить Господь, і не завва́жить Бог Яковів“.
8 Bino bato ya kilikili, bososola! Bazoba, bokokoma mayele tango nini?
Зрозумійте це ви, нерозумні в наро́ді, а ви, убогі на розум, коли набере́теся глу́зду?
9 Boni, Ye oyo asala litoyi akoki koyoka te? Ye oyo asala liso akoki komona te?
Хіба Той, що ухо щепи́в, — чи Він не почує? Хіба Той, що око створи́в, — чи Він не побачить?
10 Ye oyo apesaka bikolo etumbu akoki kopesa etumbu te? Ye oyo apesaka bato boyebi.
Хіба Той, що карає наро́ди, — чи Він не скарта́є, Він, що навчає люди́ну знання́?
11 Yawe ayebi makanisi ya bato; ayebi ete ezali na tina te.
Господь знає всі лю́дські думки́, що марно́та вони!
12 Yawe, esengo na moto oyo ozali kozongisa na nzela, moto oyo ozali kolakisa mibeko na Yo
Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Зако́ну Свого навчаєш його́,
13 mpo na kopesa ye bopemi na tango ya pasi, kino libulu etimolama mpo na moto mabe!
щоб його заспоко́їти від лиходе́ння, аж поки не ви́копана буде яма безбожному,
14 Pamba te Yawe asundolaka bato na Ye te, abwakaka libula na Ye te.
бо Господь не опустить наро́ду Свого, а спа́дку Свого не поли́шить,
15 Bakosambisa lisusu kolanda bosembo, mpe bato nyonso oyo bazali na mitema alima bakotosa bosembo yango.
бо до праведности суд пове́рнеться, а за ним — всі невинного серця!
16 Nani akotelema mpo na ngai mpo na kotelemela bato mabe? Nani akokotela ngai liboso ya bato ya misala mabe?
Хто встане зо мною навпроти злости́вих, хто встане зо мною навпроти злочинців?
17 Ah, soki Yawe asungaki ngai te, mbele nakendeki noki na mokili ya kufa!
Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя тро́хи була́ б не лягла́ в царство смерти!
18 Soki nalobi: « Makolo na ngai ekomi kolenga na somo, » bolingo na Yo, Yawe, epesaka ngai makasi.
Коли я кажу: „Похитнулась нога моя“, то, Господи, милість Твоя підпира́є мене!
19 Soki natungisami na makanisi ebele, kobondisama na Yo epesaka ngai esengo.
Коли мої думки́ болючі в нутрі́ моїм мно́жаться, то розради Твої веселять мою душу!
20 Boni, bokonzi ya mabe oyo ememelaka bato pasi na nzela ya mibeko na yango; boni, ezali lisanga moko elongo na Yo?
Чи престол беззако́ния з Тобою з'єдна́ється, той, що гріх учиняє над право?
21 Bato mabe basanganaka mpo na kobundisa bomoi ya moto ya sembo mpe kokatela moto oyo asali mabe te etumbu ya kufa.
Збираються проти душі справедли́вого, і чисту кров винува́тять.
22 Kasi Yawe azali, mpo na ngai, ndako batonga makasi; Nzambe na ngai azali libanga epai wapi nazwaka ebombamelo.
І Господь став для мене тверди́нею, і мій Бог став за скелю приту́лку мого,
23 Akozongisela bango mabe na bango mpe akobebisa bango mpo na kanza na bango. Solo, Yawe, Nzambe na ngai, akoboma bango.
і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!