< Banzembo 94 >
1 Yawe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, mimonisa kati na nkembo na Yo!
Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
2 Mosambisi ya mokili, telema mpo na kozongisela bato ya lolendo mabe na mabe na bango!
Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
3 Yawe, kino tango nini bato mabe, kino tango nini bato mabe bakosepela?
Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
4 Bazali komilakisa, bazali kobimisa mafinga; bato nyonso ya misala mabe bazali komikumisa!
Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
5 Yawe, bazali konyokola bato na Yo mpe bazali koyokisa libula na Yo pasi;
Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
6 bazali koboma mwasi oyo akufisa mobali, mopaya mpe bana bitike;
вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
7 bazali koloba: « Yawe amonaka eloko moko te, Nzambe ya Jakobi asosolaka eloko moko te! »
и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
8 Bino bato ya kilikili, bososola! Bazoba, bokokoma mayele tango nini?
Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
9 Boni, Ye oyo asala litoyi akoki koyoka te? Ye oyo asala liso akoki komona te?
насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
10 Ye oyo apesaka bikolo etumbu akoki kopesa etumbu te? Ye oyo apesaka bato boyebi.
Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
11 Yawe ayebi makanisi ya bato; ayebi ete ezali na tina te.
Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
12 Yawe, esengo na moto oyo ozali kozongisa na nzela, moto oyo ozali kolakisa mibeko na Yo
Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
13 mpo na kopesa ye bopemi na tango ya pasi, kino libulu etimolama mpo na moto mabe!
укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
14 Pamba te Yawe asundolaka bato na Ye te, abwakaka libula na Ye te.
Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
15 Bakosambisa lisusu kolanda bosembo, mpe bato nyonso oyo bazali na mitema alima bakotosa bosembo yango.
дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
16 Nani akotelema mpo na ngai mpo na kotelemela bato mabe? Nani akokotela ngai liboso ya bato ya misala mabe?
Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
17 Ah, soki Yawe asungaki ngai te, mbele nakendeki noki na mokili ya kufa!
Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
18 Soki nalobi: « Makolo na ngai ekomi kolenga na somo, » bolingo na Yo, Yawe, epesaka ngai makasi.
Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
19 Soki natungisami na makanisi ebele, kobondisama na Yo epesaka ngai esengo.
по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
20 Boni, bokonzi ya mabe oyo ememelaka bato pasi na nzela ya mibeko na yango; boni, ezali lisanga moko elongo na Yo?
Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
21 Bato mabe basanganaka mpo na kobundisa bomoi ya moto ya sembo mpe kokatela moto oyo asali mabe te etumbu ya kufa.
Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
22 Kasi Yawe azali, mpo na ngai, ndako batonga makasi; Nzambe na ngai azali libanga epai wapi nazwaka ebombamelo.
И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
23 Akozongisela bango mabe na bango mpe akobebisa bango mpo na kanza na bango. Solo, Yawe, Nzambe na ngai, akoboma bango.
и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.