< Banzembo 94 >
1 Yawe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, mimonisa kati na nkembo na Yo!
Psalmus ipsi David, Quarta sabbati. Deus ultionum Dominus: Deus ultionum libere egit.
2 Mosambisi ya mokili, telema mpo na kozongisela bato ya lolendo mabe na mabe na bango!
Exaltare qui iudicas terram: redde retributionem superbis.
3 Yawe, kino tango nini bato mabe, kino tango nini bato mabe bakosepela?
Usquequo peccatores Domine: usquequo peccatores gloriabuntur:
4 Bazali komilakisa, bazali kobimisa mafinga; bato nyonso ya misala mabe bazali komikumisa!
Effabuntur, et loquentur iniquitatem: loquentur omnes, qui operantur iniustitiam?
5 Yawe, bazali konyokola bato na Yo mpe bazali koyokisa libula na Yo pasi;
Populum tuum Domine humiliaverunt: et hereditatem tuam vexaverunt.
6 bazali koboma mwasi oyo akufisa mobali, mopaya mpe bana bitike;
Viduam, et advenam interfecerunt: et pupillos occiderunt.
7 bazali koloba: « Yawe amonaka eloko moko te, Nzambe ya Jakobi asosolaka eloko moko te! »
Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Iacob.
8 Bino bato ya kilikili, bososola! Bazoba, bokokoma mayele tango nini?
Intelligite insipientes in populo: et stulti aliquando sapite.
9 Boni, Ye oyo asala litoyi akoki koyoka te? Ye oyo asala liso akoki komona te?
Qui plantavit aurem, non audiet? aut qui finxit oculum, non considerat?
10 Ye oyo apesaka bikolo etumbu akoki kopesa etumbu te? Ye oyo apesaka bato boyebi.
Qui corripit gentes, non arguet: qui docet hominem scientiam?
11 Yawe ayebi makanisi ya bato; ayebi ete ezali na tina te.
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
12 Yawe, esengo na moto oyo ozali kozongisa na nzela, moto oyo ozali kolakisa mibeko na Yo
Beatus homo, quem tu erudieris Domine: et de lege tua docueris eum.
13 mpo na kopesa ye bopemi na tango ya pasi, kino libulu etimolama mpo na moto mabe!
Ut mitiges ei a diebus malis: donec fodiatur peccatori fovea.
14 Pamba te Yawe asundolaka bato na Ye te, abwakaka libula na Ye te.
Quia non repellet Dominus plebem suam: et hereditatem suam non derelinquet.
15 Bakosambisa lisusu kolanda bosembo, mpe bato nyonso oyo bazali na mitema alima bakotosa bosembo yango.
Quoadusque iustitia convertatur in iudicium: et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde.
16 Nani akotelema mpo na ngai mpo na kotelemela bato mabe? Nani akokotela ngai liboso ya bato ya misala mabe?
Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
17 Ah, soki Yawe asungaki ngai te, mbele nakendeki noki na mokili ya kufa!
Nisi quia Dominus adiuvit me: paulominus habitasset in inferno anima mea. ()
18 Soki nalobi: « Makolo na ngai ekomi kolenga na somo, » bolingo na Yo, Yawe, epesaka ngai makasi.
Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua Domine adiuvabat me.
19 Soki natungisami na makanisi ebele, kobondisama na Yo epesaka ngai esengo.
Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo: consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
20 Boni, bokonzi ya mabe oyo ememelaka bato pasi na nzela ya mibeko na yango; boni, ezali lisanga moko elongo na Yo?
Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis: qui fingis laborem in præcepto?
21 Bato mabe basanganaka mpo na kobundisa bomoi ya moto ya sembo mpe kokatela moto oyo asali mabe te etumbu ya kufa.
Captabunt in animam iusti: et sanguinem innocentem condemnabunt.
22 Kasi Yawe azali, mpo na ngai, ndako batonga makasi; Nzambe na ngai azali libanga epai wapi nazwaka ebombamelo.
Et factus est mihi Dominus in refugium: et Deus meus in adiutorium spei meæ.
23 Akozongisela bango mabe na bango mpe akobebisa bango mpo na kanza na bango. Solo, Yawe, Nzambe na ngai, akoboma bango.
Et reddet illis iniquitatem ipsorum: et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.