< Banzembo 94 >
1 Yawe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, mimonisa kati na nkembo na Yo!
あだを報いられる神、主よ、あだを報いられる神よ、光を放ってください。
2 Mosambisi ya mokili, telema mpo na kozongisela bato ya lolendo mabe na mabe na bango!
地をさばかれる者よ、立って高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。
3 Yawe, kino tango nini bato mabe, kino tango nini bato mabe bakosepela?
主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。
4 Bazali komilakisa, bazali kobimisa mafinga; bato nyonso ya misala mabe bazali komikumisa!
彼らは高慢な言葉を吐き散らし、すべて不義を行う者はみずから高ぶります。
5 Yawe, bazali konyokola bato na Yo mpe bazali koyokisa libula na Yo pasi;
主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。
6 bazali koboma mwasi oyo akufisa mobali, mopaya mpe bana bitike;
彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。
7 bazali koloba: « Yawe amonaka eloko moko te, Nzambe ya Jakobi asosolaka eloko moko te! »
彼らは言います、「主は見ない、ヤコブの神は悟らない」と。
8 Bino bato ya kilikili, bososola! Bazoba, bokokoma mayele tango nini?
民のうちの鈍き者よ、悟れ。愚かな者よ、いつ賢くなるだろうか。
9 Boni, Ye oyo asala litoyi akoki koyoka te? Ye oyo asala liso akoki komona te?
耳を植えた者は聞くことをしないだろうか、目を造った者は見ることをしないだろうか。
10 Ye oyo apesaka bikolo etumbu akoki kopesa etumbu te? Ye oyo apesaka bato boyebi.
もろもろの国民を懲らす者は罰することをしないだろうか、人を教える者は知識をもたないだろうか。
11 Yawe ayebi makanisi ya bato; ayebi ete ezali na tina te.
主は人の思いの、むなしいことを知られる。
12 Yawe, esengo na moto oyo ozali kozongisa na nzela, moto oyo ozali kolakisa mibeko na Yo
主よ、あなたによって懲らされる人、あなたのおきてを教えられる人はさいわいです。
13 mpo na kopesa ye bopemi na tango ya pasi, kino libulu etimolama mpo na moto mabe!
あなたはその人を災の日からのがれさせ、悪しき者のために穴が掘られるまでその人に平安を与えられます。
14 Pamba te Yawe asundolaka bato na Ye te, abwakaka libula na Ye te.
主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。
15 Bakosambisa lisusu kolanda bosembo, mpe bato nyonso oyo bazali na mitema alima bakotosa bosembo yango.
さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。
16 Nani akotelema mpo na ngai mpo na kotelemela bato mabe? Nani akokotela ngai liboso ya bato ya misala mabe?
だれがわたしのために立ちあがって、悪しき者を責めるだろうか。だれがわたしのために立って、不義を行う者を責めるだろうか。
17 Ah, soki Yawe asungaki ngai te, mbele nakendeki noki na mokili ya kufa!
もしも主がわたしを助けられなかったならば、わが魂はとくに音なき所に住んだであろう。
18 Soki nalobi: « Makolo na ngai ekomi kolenga na somo, » bolingo na Yo, Yawe, epesaka ngai makasi.
しかし「わたしの足がすべる」と思ったとき、主よ、あなたのいつくしみはわたしをささえられました。
19 Soki natungisami na makanisi ebele, kobondisama na Yo epesaka ngai esengo.
わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。
20 Boni, bokonzi ya mabe oyo ememelaka bato pasi na nzela ya mibeko na yango; boni, ezali lisanga moko elongo na Yo?
定めをもって危害をたくらむ悪しき支配者はあなたと親しむことができるでしょうか。
21 Bato mabe basanganaka mpo na kobundisa bomoi ya moto ya sembo mpe kokatela moto oyo asali mabe te etumbu ya kufa.
彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。
22 Kasi Yawe azali, mpo na ngai, ndako batonga makasi; Nzambe na ngai azali libanga epai wapi nazwaka ebombamelo.
しかし主はわが高きやぐらとなり、わが神はわが避け所の岩となられました。
23 Akozongisela bango mabe na bango mpe akobebisa bango mpo na kanza na bango. Solo, Yawe, Nzambe na ngai, akoboma bango.
主は彼らの不義を彼らに報い、彼らをその悪のゆえに滅ぼされます。われらの神、主は彼らを滅ぼされます。