< Banzembo 94 >

1 Yawe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, mimonisa kati na nkembo na Yo!
Uram, bosszúállásnak Istene! Bosszúállásnak Istene, jelenj meg!
2 Mosambisi ya mokili, telema mpo na kozongisela bato ya lolendo mabe na mabe na bango!
Emelkedjél fel te, földnek birája, fizess meg a kevélyeknek!
3 Yawe, kino tango nini bato mabe, kino tango nini bato mabe bakosepela?
A hitetlenek, Uram, meddig még, meddig örvendeznek még a hitetlenek?
4 Bazali komilakisa, bazali kobimisa mafinga; bato nyonso ya misala mabe bazali komikumisa!
Piszkolódnak, keményen szólnak; kérkednek mindnyájan a hamisság cselekedői.
5 Yawe, bazali konyokola bato na Yo mpe bazali koyokisa libula na Yo pasi;
A te népedet Uram tapossák, és nyomorgatják a te örökségedet.
6 bazali koboma mwasi oyo akufisa mobali, mopaya mpe bana bitike;
Az özvegyet és jövevényt megölik, az árvákat is fojtogatják.
7 bazali koloba: « Yawe amonaka eloko moko te, Nzambe ya Jakobi asosolaka eloko moko te! »
És ezt mondják: Nem látja az Úr, és nem veszi észre a Jákób Istene!
8 Bino bato ya kilikili, bososola! Bazoba, bokokoma mayele tango nini?
Eszméljetek ti bolondok a nép között! És ti balgatagok, mikor tértek eszetekre?
9 Boni, Ye oyo asala litoyi akoki koyoka te? Ye oyo asala liso akoki komona te?
A ki a fület plántálta, avagy nem hall-é? És a ki a szemet formálta, avagy nem lát-é?
10 Ye oyo apesaka bikolo etumbu akoki kopesa etumbu te? Ye oyo apesaka bato boyebi.
A ki megfeddi a népeket, avagy nem fenyít-é meg? Ő, a ki az embert tudományra tanítja:
11 Yawe ayebi makanisi ya bato; ayebi ete ezali na tina te.
Az Úr tudja az embernek gondolatjait, hogy azok hiábavalók.
12 Yawe, esengo na moto oyo ozali kozongisa na nzela, moto oyo ozali kolakisa mibeko na Yo
Boldog ember az, a kit te megfeddesz Uram, és a kit megtanítasz a te törvényedre;
13 mpo na kopesa ye bopemi na tango ya pasi, kino libulu etimolama mpo na moto mabe!
Hogy nyugalmat adj annak a veszedelem napján, míg megásták a vermet a hitetlennek!
14 Pamba te Yawe asundolaka bato na Ye te, abwakaka libula na Ye te.
Bizony nem veti el az Úr az ő népét, és el nem hagyja az ő örökségét!
15 Bakosambisa lisusu kolanda bosembo, mpe bato nyonso oyo bazali na mitema alima bakotosa bosembo yango.
Mert igazságra fordul vissza az ítélet, és utána mennek mind az igazszívűek.
16 Nani akotelema mpo na ngai mpo na kotelemela bato mabe? Nani akokotela ngai liboso ya bato ya misala mabe?
Kicsoda támad fel én mellettem a gonoszok ellen? Kicsoda áll mellém a hamisság cselekedők ellen?
17 Ah, soki Yawe asungaki ngai te, mbele nakendeki noki na mokili ya kufa!
Ha az Úr nem lett volna segítségül nékem: már-már ott lakoznék lelkem a csendességben.
18 Soki nalobi: « Makolo na ngai ekomi kolenga na somo, » bolingo na Yo, Yawe, epesaka ngai makasi.
Mikor azt mondtam: Az én lábam eliszamodott: a te kegyelmed, Uram, megtámogatott engem.
19 Soki natungisami na makanisi ebele, kobondisama na Yo epesaka ngai esengo.
Mikor megsokasodtak bennem az én aggódásaim: a te vígasztalásaid megvidámították az én lelkemet.
20 Boni, bokonzi ya mabe oyo ememelaka bato pasi na nzela ya mibeko na yango; boni, ezali lisanga moko elongo na Yo?
Van-é köze te hozzád a hamisság székének, a mely nyomorúságot szerez törvény színe alatt?
21 Bato mabe basanganaka mpo na kobundisa bomoi ya moto ya sembo mpe kokatela moto oyo asali mabe te etumbu ya kufa.
Egybegyülekeznek az igaznak lelke ellen, és elkárhoztatják az ártatlannak vérét.
22 Kasi Yawe azali, mpo na ngai, ndako batonga makasi; Nzambe na ngai azali libanga epai wapi nazwaka ebombamelo.
De kőváram lőn én nékem az Úr, és az én Istenem az én oltalmamnak kősziklája;
23 Akozongisela bango mabe na bango mpe akobebisa bango mpo na kanza na bango. Solo, Yawe, Nzambe na ngai, akoboma bango.
És visszafordítja reájok az ő álnokságukat, és az ő gonoszságukkal veszti el őket; elveszti őket az Úr, a mi Istenünk.

< Banzembo 94 >