< Banzembo 94 >
1 Yawe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, mimonisa kati na nkembo na Yo!
O GOD of avenging—Yahweh, GOD of avenging, shine forth:
2 Mosambisi ya mokili, telema mpo na kozongisela bato ya lolendo mabe na mabe na bango!
Lift up thyself, O judge of the earth, Render a recompense unto the proud.
3 Yawe, kino tango nini bato mabe, kino tango nini bato mabe bakosepela?
How long shall the lawless, O Yahweh, How long shall the lawless exult?
4 Bazali komilakisa, bazali kobimisa mafinga; bato nyonso ya misala mabe bazali komikumisa!
They pour forth [words], they speak arrogantly, All the workers of iniquity, do boast:
5 Yawe, bazali konyokola bato na Yo mpe bazali koyokisa libula na Yo pasi;
Thy people, O Yahweh, they will crush, And, thine inheritance, tread down;
6 bazali koboma mwasi oyo akufisa mobali, mopaya mpe bana bitike;
The widow and sojourner, they will slay, And, the fatherless, murder.
7 bazali koloba: « Yawe amonaka eloko moko te, Nzambe ya Jakobi asosolaka eloko moko te! »
Yet have they said—Yah, doth not see, The God of Jacob, doth not understand.
8 Bino bato ya kilikili, bososola! Bazoba, bokokoma mayele tango nini?
Understand, ye brutish among the people, And, ye dullards, when will ye show discretion?
9 Boni, Ye oyo asala litoyi akoki koyoka te? Ye oyo asala liso akoki komona te?
He that planteth the ear, shall he not hear? Or, that fashioneth the eye, shall he not have power to see?
10 Ye oyo apesaka bikolo etumbu akoki kopesa etumbu te? Ye oyo apesaka bato boyebi.
He that correcteth nations, shall he not reprove? He that teacheth man knowledge!
11 Yawe ayebi makanisi ya bato; ayebi ete ezali na tina te.
Yahweh, knoweth the plans of men, That, they, are a breath!
12 Yawe, esengo na moto oyo ozali kozongisa na nzela, moto oyo ozali kolakisa mibeko na Yo
How happy the man whom thou correctest, O Yah! And whom, out of thy law, thou instructest!
13 mpo na kopesa ye bopemi na tango ya pasi, kino libulu etimolama mpo na moto mabe!
That thou mayest give him rest from the days of misfortune, Until there be digged—for the lawless one—a pit.
14 Pamba te Yawe asundolaka bato na Ye te, abwakaka libula na Ye te.
For Yahweh, will not abandon, his people, And, his inheritance, will he not forsake;
15 Bakosambisa lisusu kolanda bosembo, mpe bato nyonso oyo bazali na mitema alima bakotosa bosembo yango.
For, unto righteousness, shall the judicial sentence return, Then shall follow it—all the upright in heart.
16 Nani akotelema mpo na ngai mpo na kotelemela bato mabe? Nani akokotela ngai liboso ya bato ya misala mabe?
Who will rise up for me, against the evil-doers? Who will make a stand for me, against the workers of iniquity?
17 Ah, soki Yawe asungaki ngai te, mbele nakendeki noki na mokili ya kufa!
If, Yahweh, had not been a help to me, Soon had sunk into silence—my soul!
18 Soki nalobi: « Makolo na ngai ekomi kolenga na somo, » bolingo na Yo, Yawe, epesaka ngai makasi.
If I say, My foot, hath slipped, Thy lovingkindness, O Yahweh, supporteth me.
19 Soki natungisami na makanisi ebele, kobondisama na Yo epesaka ngai esengo.
In the multitude of my cares within me, Thy consolations, delight my soul.
20 Boni, bokonzi ya mabe oyo ememelaka bato pasi na nzela ya mibeko na yango; boni, ezali lisanga moko elongo na Yo?
Shall the throne that inflicteth ruin, have fellowship with thee, That frameth oppression, by statute?
21 Bato mabe basanganaka mpo na kobundisa bomoi ya moto ya sembo mpe kokatela moto oyo asali mabe te etumbu ya kufa.
They make an attack on the life of the righteous one, —And, innocent blood, they condemn.
22 Kasi Yawe azali, mpo na ngai, ndako batonga makasi; Nzambe na ngai azali libanga epai wapi nazwaka ebombamelo.
But, Yahweh, hath become for me a high tower, And my God, my rock of refuge.
23 Akozongisela bango mabe na bango mpe akobebisa bango mpo na kanza na bango. Solo, Yawe, Nzambe na ngai, akoboma bango.
Thus hath he brought back on them their iniquity, And, by their own wickedness, will he destroy them, Destroy them, will Yahweh our God.