< Banzembo 94 >
1 Yawe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, mimonisa kati na nkembo na Yo!
O Lord God the auenger, O God the auenger, shewe thy selfe clearely.
2 Mosambisi ya mokili, telema mpo na kozongisela bato ya lolendo mabe na mabe na bango!
Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
3 Yawe, kino tango nini bato mabe, kino tango nini bato mabe bakosepela?
Lord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4 Bazali komilakisa, bazali kobimisa mafinga; bato nyonso ya misala mabe bazali komikumisa!
They prate and speake fiercely: all the workers of iniquitie vaunt themselues.
5 Yawe, bazali konyokola bato na Yo mpe bazali koyokisa libula na Yo pasi;
They smite downe thy people, O Lord, and trouble thine heritage.
6 bazali koboma mwasi oyo akufisa mobali, mopaya mpe bana bitike;
They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
7 bazali koloba: « Yawe amonaka eloko moko te, Nzambe ya Jakobi asosolaka eloko moko te! »
Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Iaakob regard it.
8 Bino bato ya kilikili, bososola! Bazoba, bokokoma mayele tango nini?
Vnderstande ye vnwise among the people: and ye fooles, when will ye be wise?
9 Boni, Ye oyo asala litoyi akoki koyoka te? Ye oyo asala liso akoki komona te?
Hee that planted the eare, shall hee not heare? or he that formed the eye, shall he not see?
10 Ye oyo apesaka bikolo etumbu akoki kopesa etumbu te? Ye oyo apesaka bato boyebi.
Or he that chastiseth the nations, shall he not correct? hee that teacheth man knowledge, shall he not knowe?
11 Yawe ayebi makanisi ya bato; ayebi ete ezali na tina te.
The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.
12 Yawe, esengo na moto oyo ozali kozongisa na nzela, moto oyo ozali kolakisa mibeko na Yo
Blessed is the man, whom thou chastisest, O Lord, and teachest him in thy Lawe,
13 mpo na kopesa ye bopemi na tango ya pasi, kino libulu etimolama mpo na moto mabe!
That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.
14 Pamba te Yawe asundolaka bato na Ye te, abwakaka libula na Ye te.
Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.
15 Bakosambisa lisusu kolanda bosembo, mpe bato nyonso oyo bazali na mitema alima bakotosa bosembo yango.
For iudgement shall returne to iustice, and all the vpright in heart shall follow after it.
16 Nani akotelema mpo na ngai mpo na kotelemela bato mabe? Nani akokotela ngai liboso ya bato ya misala mabe?
Who will rise vp with me against the wicked? or who will take my part against the workers of iniquitie?
17 Ah, soki Yawe asungaki ngai te, mbele nakendeki noki na mokili ya kufa!
If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.
18 Soki nalobi: « Makolo na ngai ekomi kolenga na somo, » bolingo na Yo, Yawe, epesaka ngai makasi.
When I said, My foote slideth, thy mercy, O Lord, stayed me.
19 Soki natungisami na makanisi ebele, kobondisama na Yo epesaka ngai esengo.
In the multitude of my thoughts in mine heart, thy comfortes haue reioyced my soule.
20 Boni, bokonzi ya mabe oyo ememelaka bato pasi na nzela ya mibeko na yango; boni, ezali lisanga moko elongo na Yo?
Hath the throne of iniquitie fellowship with thee, which forgeth wrong for a Lawe?
21 Bato mabe basanganaka mpo na kobundisa bomoi ya moto ya sembo mpe kokatela moto oyo asali mabe te etumbu ya kufa.
They gather them together against the soule of the righteous, and condemne the innocent blood.
22 Kasi Yawe azali, mpo na ngai, ndako batonga makasi; Nzambe na ngai azali libanga epai wapi nazwaka ebombamelo.
But the Lord is my refuge, and my God is the rocke of mine hope.
23 Akozongisela bango mabe na bango mpe akobebisa bango mpo na kanza na bango. Solo, Yawe, Nzambe na ngai, akoboma bango.
And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.