< Banzembo 94 >
1 Yawe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, mimonisa kati na nkembo na Yo!
Bože silný pomst, Hospodine, Bože silný pomst, zastkvěj se.
2 Mosambisi ya mokili, telema mpo na kozongisela bato ya lolendo mabe na mabe na bango!
Zdvihni se, ó soudce vší země, a dej odplatu pyšným.
3 Yawe, kino tango nini bato mabe, kino tango nini bato mabe bakosepela?
Až dokud bezbožní, Hospodine, až dokud bezbožní budou plésati,
4 Bazali komilakisa, bazali kobimisa mafinga; bato nyonso ya misala mabe bazali komikumisa!
Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?
5 Yawe, bazali konyokola bato na Yo mpe bazali koyokisa libula na Yo pasi;
Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?
6 bazali koboma mwasi oyo akufisa mobali, mopaya mpe bana bitike;
Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,
7 bazali koloba: « Yawe amonaka eloko moko te, Nzambe ya Jakobi asosolaka eloko moko te! »
Říkajíce: Nehledíť na to Hospodin, aniž tomu rozumí Bůh Jákobův?
8 Bino bato ya kilikili, bososola! Bazoba, bokokoma mayele tango nini?
Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
9 Boni, Ye oyo asala litoyi akoki koyoka te? Ye oyo asala liso akoki komona te?
Zdali ten, jenž učinil ucho, neslyší? A kterýž stvořil oko, zdali nespatří?
10 Ye oyo apesaka bikolo etumbu akoki kopesa etumbu te? Ye oyo apesaka bato boyebi.
Zdali ten, jenž tresce národy, nebude kárati, kterýž učí lidi umění?
11 Yawe ayebi makanisi ya bato; ayebi ete ezali na tina te.
Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.
12 Yawe, esengo na moto oyo ozali kozongisa na nzela, moto oyo ozali kolakisa mibeko na Yo
Blahoslavený jest ten muž, kteréhož ty cvičíš, Hospodine, a z zákona svého jej vyučuješ.
13 mpo na kopesa ye bopemi na tango ya pasi, kino libulu etimolama mpo na moto mabe!
Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.
14 Pamba te Yawe asundolaka bato na Ye te, abwakaka libula na Ye te.
Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
15 Bakosambisa lisusu kolanda bosembo, mpe bato nyonso oyo bazali na mitema alima bakotosa bosembo yango.
Ale až k spravedlnosti navrátí se soud, a za ním všickni upřímého srdce.
16 Nani akotelema mpo na ngai mpo na kotelemela bato mabe? Nani akokotela ngai liboso ya bato ya misala mabe?
Kdož by se byl o mne zasadil proti zlostníkům? Kdo by se byl za mne postavil proti těm, jenž páší nepravost?
17 Ah, soki Yawe asungaki ngai te, mbele nakendeki noki na mokili ya kufa!
Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.
18 Soki nalobi: « Makolo na ngai ekomi kolenga na somo, » bolingo na Yo, Yawe, epesaka ngai makasi.
Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.
19 Soki natungisami na makanisi ebele, kobondisama na Yo epesaka ngai esengo.
Ve množství přemyšlování mých u vnitřnosti mé, tvá potěšování obveselovala duši mou.
20 Boni, bokonzi ya mabe oyo ememelaka bato pasi na nzela ya mibeko na yango; boni, ezali lisanga moko elongo na Yo?
Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost,
21 Bato mabe basanganaka mpo na kobundisa bomoi ya moto ya sembo mpe kokatela moto oyo asali mabe te etumbu ya kufa.
Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
22 Kasi Yawe azali, mpo na ngai, ndako batonga makasi; Nzambe na ngai azali libanga epai wapi nazwaka ebombamelo.
Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.
23 Akozongisela bango mabe na bango mpe akobebisa bango mpo na kanza na bango. Solo, Yawe, Nzambe na ngai, akoboma bango.
Onť obrátí na ně nepravost jejich, a zlostí jejich zahladí je, zahladí je Hospodin Bůh náš.