< Banzembo 94 >

1 Yawe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, mimonisa kati na nkembo na Yo!
Господи Боже, Кому принадлежи отмъщението, Господи, кому принадлежи отмъщението, възсияй.
2 Mosambisi ya mokili, telema mpo na kozongisela bato ya lolendo mabe na mabe na bango!
Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
3 Yawe, kino tango nini bato mabe, kino tango nini bato mabe bakosepela?
Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?
4 Bazali komilakisa, bazali kobimisa mafinga; bato nyonso ya misala mabe bazali komikumisa!
Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
5 Yawe, bazali konyokola bato na Yo mpe bazali koyokisa libula na Yo pasi;
Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
6 bazali koboma mwasi oyo akufisa mobali, mopaya mpe bana bitike;
Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
7 bazali koloba: « Yawe amonaka eloko moko te, Nzambe ya Jakobi asosolaka eloko moko te! »
И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.
8 Bino bato ya kilikili, bososola! Bazoba, bokokoma mayele tango nini?
Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете?
9 Boni, Ye oyo asala litoyi akoki koyoka te? Ye oyo asala liso akoki komona te?
Оня, Който е поставил ухото не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
10 Ye oyo apesaka bikolo etumbu akoki kopesa etumbu te? Ye oyo apesaka bato boyebi.
Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?
11 Yawe ayebi makanisi ya bato; ayebi ete ezali na tina te.
Господ знае, че човешките мисли са лъх.
12 Yawe, esengo na moto oyo ozali kozongisa na nzela, moto oyo ozali kolakisa mibeko na Yo
Блажен оня човек, когото Ти, Господи вразумяваш, И когото учиш от закона Си,
13 mpo na kopesa ye bopemi na tango ya pasi, kino libulu etimolama mpo na moto mabe!
За да го успокояваш през дните на злочестието, Докато се изкопае ров за нечестивия.
14 Pamba te Yawe asundolaka bato na Ye te, abwakaka libula na Ye te.
Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
15 Bakosambisa lisusu kolanda bosembo, mpe bato nyonso oyo bazali na mitema alima bakotosa bosembo yango.
Понеже съдбата пак ще се съобразява с правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.
16 Nani akotelema mpo na ngai mpo na kotelemela bato mabe? Nani akokotela ngai liboso ya bato ya misala mabe?
Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?
17 Ah, soki Yawe asungaki ngai te, mbele nakendeki noki na mokili ya kufa!
Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.
18 Soki nalobi: « Makolo na ngai ekomi kolenga na somo, » bolingo na Yo, Yawe, epesaka ngai makasi.
Когато казах: Подхлъзва се ногата ми, Тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.
19 Soki natungisami na makanisi ebele, kobondisama na Yo epesaka ngai esengo.
Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
20 Boni, bokonzi ya mabe oyo ememelaka bato pasi na nzela ya mibeko na yango; boni, ezali lisanga moko elongo na Yo?
Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?
21 Bato mabe basanganaka mpo na kobundisa bomoi ya moto ya sembo mpe kokatela moto oyo asali mabe te etumbu ya kufa.
Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
22 Kasi Yawe azali, mpo na ngai, ndako batonga makasi; Nzambe na ngai azali libanga epai wapi nazwaka ebombamelo.
Но Господ е високата моя кула, И Бог мой е канара, при която прибягвам.
23 Akozongisela bango mabe na bango mpe akobebisa bango mpo na kanza na bango. Solo, Yawe, Nzambe na ngai, akoboma bango.
Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.

< Banzembo 94 >