< Banzembo 92 >
1 Nzembo ya koyemba na mokolo ya Saba. Tala ndenge ezali malamu kosanzola Yawe mpe koyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo-Oyo-Oleki-Likolo!
En psalm, en sång för sabbatsdagen.
2 Tala ndenge ezali malamu kosakola bolingo na Yo, na tongo, mpe boyengebene na Yo, na butu,
Det är gott att tacka HERREN och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,
3 na lindanda ya basinga zomi mpe na nzenze!
att om morgonen förkunna din nåd, och när natten har kommit din trofasthet,
4 Yawe, misala na Yo esepelisaka ngai! Nagangaka na esengo liboso ya misala ya maboko na Yo.
med tiosträngat instrument och psaltare, med spel på harpa.
5 Yawe, misala na Yo ezali minene, mpe makanisi na Yo ezali mozindo!
Ty du gläder mig, HERRE, med dina gärningar; jag vill jubla över dina händers verk.
6 Moto ya kilikili ayebaka te, mpe zoba asosolaka eloko moko te.
Huru stora äro icke dina verk, o HERRE! Ja, övermåttan djupa äro dina tankar.
7 Tango bato mabe bakolaka lokola matiti, mpe bato nyonso ya misala mabe bafulukaka, ezalaka nde mpo ete babebisama libela.
En oförnuftig man besinnar det ej, och en dåre förstår icke sådant.
8 Kasi Yo, kuna na likolo, ozali Yawe mpo na libela.
Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs och ogärningsmännen blomstra allasammans, så sker det till fördärv för evig tid.
9 Yawe, banguna na Yo, banguna na Yo bakokufa penza; bato nyonso ya misala mabe bakolimwa.
Men du, HERRE, är hög evinnerligen.
10 Okomisi ngai makasi lokola mpakasa, opakoli ngai mafuta ya sika.
Ty se, dina fiender, HERRE, se, dina fiender förgås, alla ogärningsmännen bliva förströdda.
11 Miso na ngai ekomi komona bayini na ngai, mpe matoyi na ngai ekomi koyoka banguna na ngai nyonso, oyo bamibongisa mpo na kosala ngai mabe.
Men mitt horn gör du högt såsom vildoxens; jag varder övergjuten med frisk olja.
12 Bato ya sembo bafulukaka lokola nzete ya mbila, bakolaka lokola nzete ya sedele ya Libani.
Och med lust får mitt öga skåda på mina förföljare och mina öron höra om de onda som resa sig upp mot mig.
13 Lokola bapikama ngwi kati na Tempelo ya Yawe, bamonaka bolamu kati na lopango ya Nzambe na biso.
Den rättfärdige grönskar såsom ett palmträd, såsom en ceder på Libanon växer han till.
14 Ata bakomi mibange, babotaka kaka, bazalaka kaka makasi mpe kitoko,
Ja, sådana äro planterade i HERRENS hus; de grönska i vår Guds gårdar.
15 basakolaka: « Yawe azali alima, azali Libanga na biso; kati na Ye, mabe ezali te! »
Ännu när de bliva gamla, skjuta de skott, de frodas och grönska; så för att de skola förkunna att HERREN är rättfärdig, min klippa, han i vilken orätt icke finnes.