< Banzembo 92 >
1 Nzembo ya koyemba na mokolo ya Saba. Tala ndenge ezali malamu kosanzola Yawe mpe koyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo-Oyo-Oleki-Likolo!
En Psalm till att sjunga på Sabbathsdagen. Det är en kostelig ting att tacka Herranom, och lofsjunga dino Namne, du Aldrahögste;
2 Tala ndenge ezali malamu kosakola bolingo na Yo, na tongo, mpe boyengebene na Yo, na butu,
Om morgonen förkunna dina nåde. och om aftonen dina sanning;
3 na lindanda ya basinga zomi mpe na nzenze!
På tio stränger, och psaltare; med spelande på harpo.
4 Yawe, misala na Yo esepelisaka ngai! Nagangaka na esengo liboso ya misala ya maboko na Yo.
Ty, Herre, du låter mig gladeligen sjunga om dine verk, och jag berömmer dina händers verk.
5 Yawe, misala na Yo ezali minene, mpe makanisi na Yo ezali mozindo!
Herre, huru äro dine verk så store! dine tankar äro så svåra djupe.
6 Moto ya kilikili ayebaka te, mpe zoba asosolaka eloko moko te.
En galen tror det intet, och en dåre aktar sådant intet.
7 Tango bato mabe bakolaka lokola matiti, mpe bato nyonso ya misala mabe bafulukaka, ezalaka nde mpo ete babebisama libela.
De ogudaktige grönskas såsom gräs, och de ogerningsmän blomstras alle; tilldess de förderfvade varda till evig tid.
8 Kasi Yo, kuna na likolo, ozali Yawe mpo na libela.
Men du, Herre, äst den Högste, och blifver evinnerliga.
9 Yawe, banguna na Yo, banguna na Yo bakokufa penza; bato nyonso ya misala mabe bakolimwa.
Ty si, dine fiender, Herre, si, dine fiender skola förgås, och alle ogerningsmän måste förströdde varda.
10 Okomisi ngai makasi lokola mpakasa, opakoli ngai mafuta ya sika.
Men mitt horn skall upphöjdt varda, såsom ens enhörnings, och jag varda smord med färska oljo.
11 Miso na ngai ekomi komona bayini na ngai, mpe matoyi na ngai ekomi koyoka banguna na ngai nyonso, oyo bamibongisa mpo na kosala ngai mabe.
Och mitt öga skall lust se på mina fiendar, och mitt öra skall lust höra på de arga, som sig emot mig sätta.
12 Bato ya sembo bafulukaka lokola nzete ya mbila, bakolaka lokola nzete ya sedele ya Libani.
Den rättfärdige skall grönskas, såsom ett palmträ; han skall växa, såsom ett cedreträ på Libanon.
13 Lokola bapikama ngwi kati na Tempelo ya Yawe, bamonaka bolamu kati na lopango ya Nzambe na biso.
De der planterade äro uti Herrans hus, de skola i vår Guds gårdom grönskas.
14 Ata bakomi mibange, babotaka kaka, bazalaka kaka makasi mpe kitoko,
Och om de än gamle varda, skola de likväl blomstras, fruktsamme och färske vara;
15 basakolaka: « Yawe azali alima, azali Libanga na biso; kati na Ye, mabe ezali te! »
Att de förkunna skola, att Herren så from är; min tröst, och intet orätt är i honom.