< Banzembo 92 >
1 Nzembo ya koyemba na mokolo ya Saba. Tala ndenge ezali malamu kosanzola Yawe mpe koyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo-Oyo-Oleki-Likolo!
En salme, en sang til sabbatsdagen. Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,
2 Tala ndenge ezali malamu kosakola bolingo na Yo, na tongo, mpe boyengebene na Yo, na butu,
å kunngjøre din miskunnhet om morgenen og din trofasthet om nettene
3 na lindanda ya basinga zomi mpe na nzenze!
til tistrenget citar og til harpe, til tankefullt spill på citar.
4 Yawe, misala na Yo esepelisaka ngai! Nagangaka na esengo liboso ya misala ya maboko na Yo.
For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger.
5 Yawe, misala na Yo ezali minene, mpe makanisi na Yo ezali mozindo!
Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker.
6 Moto ya kilikili ayebaka te, mpe zoba asosolaka eloko moko te.
En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
7 Tango bato mabe bakolaka lokola matiti, mpe bato nyonso ya misala mabe bafulukaka, ezalaka nde mpo ete babebisama libela.
Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.
8 Kasi Yo, kuna na likolo, ozali Yawe mpo na libela.
Men du er høi til evig tid, Herre!
9 Yawe, banguna na Yo, banguna na Yo bakokufa penza; bato nyonso ya misala mabe bakolimwa.
For se, dine fiender, Herre, for se, dine fiender forgår; alle de som gjør urett, blir adspredt.
10 Okomisi ngai makasi lokola mpakasa, opakoli ngai mafuta ya sika.
Og du ophøier mitt horn som villoksens; jeg er overgytt med frisk olje.
11 Miso na ngai ekomi komona bayini na ngai, mpe matoyi na ngai ekomi koyoka banguna na ngai nyonso, oyo bamibongisa mpo na kosala ngai mabe.
Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig.
12 Bato ya sembo bafulukaka lokola nzete ya mbila, bakolaka lokola nzete ya sedele ya Libani.
Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
13 Lokola bapikama ngwi kati na Tempelo ya Yawe, bamonaka bolamu kati na lopango ya Nzambe na biso.
De er plantet i Herrens hus, de blomstrer i vår Guds forgårder.
14 Ata bakomi mibange, babotaka kaka, bazalaka kaka makasi mpe kitoko,
Enn i gråhåret alder skyter de friske skudd; de er frodige og grønne
15 basakolaka: « Yawe azali alima, azali Libanga na biso; kati na Ye, mabe ezali te! »
for å kunngjøre at Herren er rettvis, han, min klippe, og at det ikke er urett i ham.