< Banzembo 92 >
1 Nzembo ya koyemba na mokolo ya Saba. Tala ndenge ezali malamu kosanzola Yawe mpe koyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo-Oyo-Oleki-Likolo!
Zsoltár, ének szombat napra. Jó dolog dicsérni az Urat, és éneket mondani a te nevednek, oh Felséges!
2 Tala ndenge ezali malamu kosakola bolingo na Yo, na tongo, mpe boyengebene na Yo, na butu,
Hirdetni jó reggel a te kegyelmedet, és éjjelente a te hűséges voltodat.
3 na lindanda ya basinga zomi mpe na nzenze!
Tíz húrú hegedűvel és lanttal, hárfán való zengedezéssel.
4 Yawe, misala na Yo esepelisaka ngai! Nagangaka na esengo liboso ya misala ya maboko na Yo.
Mert megvidámítottál engem Uram a te cselekedeteddel, a te kezednek műveiben örvendezem.
5 Yawe, misala na Yo ezali minene, mpe makanisi na Yo ezali mozindo!
Mely nagyok Uram a te műveid, igen mélységesek a te gondolataid!
6 Moto ya kilikili ayebaka te, mpe zoba asosolaka eloko moko te.
A balgatag ember nem tudja, a bolond pedig nem érti meg ezt:
7 Tango bato mabe bakolaka lokola matiti, mpe bato nyonso ya misala mabe bafulukaka, ezalaka nde mpo ete babebisama libela.
Hogy mikor felsarjaznak a gonoszok, mint a fű, és virágoznak mind a hamisság cselekedők, mindörökké elveszszenek ők;
8 Kasi Yo, kuna na likolo, ozali Yawe mpo na libela.
Te pedig Uram, magasságos vagy örökké!
9 Yawe, banguna na Yo, banguna na Yo bakokufa penza; bato nyonso ya misala mabe bakolimwa.
Mert ímé, a te ellenségeid elvesznek, és elszélednek mind a hamisság cselekedők!
10 Okomisi ngai makasi lokola mpakasa, opakoli ngai mafuta ya sika.
De magasra növeszted az én szarvamat, mint az egyszarvúét; elárasztatom csillogó olajjal.
11 Miso na ngai ekomi komona bayini na ngai, mpe matoyi na ngai ekomi koyoka banguna na ngai nyonso, oyo bamibongisa mpo na kosala ngai mabe.
És legeltetem szememet az én ellenségeimen, és az ellenem támadó gonosztevőkön mulat majd a fülem.
12 Bato ya sembo bafulukaka lokola nzete ya mbila, bakolaka lokola nzete ya sedele ya Libani.
Az igaz virágzik, mint a pálmafa, növekedik, mint a czédrus a Libánonon.
13 Lokola bapikama ngwi kati na Tempelo ya Yawe, bamonaka bolamu kati na lopango ya Nzambe na biso.
Plánták ők az Úrnak házában; a mi Istenünknek tornáczaiban virágzanak.
14 Ata bakomi mibange, babotaka kaka, bazalaka kaka makasi mpe kitoko,
Még a vén korban is gyümölcsöznek; kövérek és zöldellők lesznek;
15 basakolaka: « Yawe azali alima, azali Libanga na biso; kati na Ye, mabe ezali te! »
Hogy hirdessék, hogy igazságos az Úr, az én kősziklám, és hogy nincsen hamisság benne!