< Banzembo 92 >

1 Nzembo ya koyemba na mokolo ya Saba. Tala ndenge ezali malamu kosanzola Yawe mpe koyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo-Oyo-Oleki-Likolo!
En Psalme, en Sang paa Sabbatens Dag.
2 Tala ndenge ezali malamu kosakola bolingo na Yo, na tongo, mpe boyengebene na Yo, na butu,
Det er godt at takke Herren og at lovsynge dit Navn, du Højeste!
3 na lindanda ya basinga zomi mpe na nzenze!
at kundgøre din Miskundhed om Morgenen og din Sandhed om Natten
4 Yawe, misala na Yo esepelisaka ngai! Nagangaka na esengo liboso ya misala ya maboko na Yo.
paa de ti Strenge og paa Psalteren til Harpens Klang.
5 Yawe, misala na Yo ezali minene, mpe makanisi na Yo ezali mozindo!
Thi, Herre! du har glædet mig ved dit Værk; jeg vil synge med Fryd om dine Hænders Gerninger.
6 Moto ya kilikili ayebaka te, mpe zoba asosolaka eloko moko te.
Herre! hvor store ere dine Gerninger, dine Tanker ere meget dybe.
7 Tango bato mabe bakolaka lokola matiti, mpe bato nyonso ya misala mabe bafulukaka, ezalaka nde mpo ete babebisama libela.
En ufornuftig Mand kender det ikke, og en Daare forstaar ikke dette.
8 Kasi Yo, kuna na likolo, ozali Yawe mpo na libela.
Naar de ugudelige grønnes som en Urt, og alle de, som gøre Uret, blomstre, er det til deres Ødelæggelse stedse og altid.
9 Yawe, banguna na Yo, banguna na Yo bakokufa penza; bato nyonso ya misala mabe bakolimwa.
Men du, Herre, er høj evindelig.
10 Okomisi ngai makasi lokola mpakasa, opakoli ngai mafuta ya sika.
Thi se, dine Fjender, Herre! thi se, dine Fjender skulle omkomme, alle de, som gøre Uret, skulle adspredes.
11 Miso na ngai ekomi komona bayini na ngai, mpe matoyi na ngai ekomi koyoka banguna na ngai nyonso, oyo bamibongisa mpo na kosala ngai mabe.
Men du ophøjede mit Horn som Enhjørningens; jeg er overgydt med frisk Olie.
12 Bato ya sembo bafulukaka lokola nzete ya mbila, bakolaka lokola nzete ya sedele ya Libani.
Og mit Øje saa paa mine Fjender, mine Øren hørte paa de onde, som opstode imod mig.
13 Lokola bapikama ngwi kati na Tempelo ya Yawe, bamonaka bolamu kati na lopango ya Nzambe na biso.
Den retfærdige skal grønnes som et Palmetræ, han skal vokse som et Cedertræ paa Libanon.
14 Ata bakomi mibange, babotaka kaka, bazalaka kaka makasi mpe kitoko,
De, som ere plantede i Herrens Hus, de skulle grønnes i vor Guds Forgaarde.
15 basakolaka: « Yawe azali alima, azali Libanga na biso; kati na Ye, mabe ezali te! »
De skulle endnu bære Frugt, naar de ere graahærdede, de skulle være saftige og grønne til at forkynde, at Herren er oprigtig, min Klippe, og at der ikke er Uret hos ham.

< Banzembo 92 >