< Banzembo 91 >

1 Moto oyo awumelaka kati na ebombamelo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo avandaka na se ya bobatelami ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні́ Всемогутнього мешкає,
2 Nalobaka na tina na Yawe: « Nzambe na ngai azali ebombamelo mpe ndako makasi na ngai; natiaka elikya na ngai kati na Ye! »
той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього!
3 Ye nde akangolaka yo wuta na mitambo ya mokangi bandeke mpe na bokono oyo ebikisaka te.
Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї,
4 Abombaka yo na se ya mapapu na Ye, mpe ozwaka ebombamelo ya malonga na se ya mapapu na Ye; bolingo na Ye ebatelaka lokola nguba mpe lokola elamba ya ebende.
Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда.
5 Okobanga te somo ya butu, makonga oyo epumbwaka na moyi makasi,
Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає,
6 bokono oyo etambolaka kati na molili mpe pasi oyo ebebisaka na midi.
ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, —
7 Ezala bato nkoto moko bakweyi pembeni na yo, mpe bato nkoto zomi, na ngambo ya loboko na yo ya mobali, ekozwa yo ata moke te.
впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде!
8 Okotala kaka na miso na yo mpe okomona ndenge nini bato mabe bazali kozwa etumbu lokola lifuti na bango.
Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
9 Soki otatoli: « Yawe azali ebombamelo na ngai, » mpe okomisi Ye-Oyo-Aleki-Likolo ekimelo na yo,
бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище!
10 mabe ata moko te ekokweyela yo, pasi ata moko te ekopusana na ndako na yo;
Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться,
11 pamba te akopesa mitindo na ba-anjelu na Ye ete babatela yo malamu na banzela na yo nyonso.
бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, —
12 Bakomema yo na maboko na bango mpo ete lokolo na yo etutana na libanga te;
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́!
13 okotambola na likolo ya nkosi mpe ya etupa, okonyata nkosi ya monene mpe dalagona.
На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти!
14 Lokola akangami na ngai, nakokangola ye; lokola ayebi Kombo na Ngai, nakobatela ye.
„Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він;
15 Soki abeleli ngai, nakoyanola ye; nakozala elongo na ye na tango ya pasi, nakokangola ye mpe nakopesa ye lokumu.
як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його,
16 Nakopesa ye bomoi molayi mpe nakolakisa ye lobiko na ngai.
і довгістю днів Я наси́чу його, і він бачити буде спасі́ння Моє!“

< Banzembo 91 >