< Banzembo 91 >

1 Moto oyo awumelaka kati na ebombamelo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo avandaka na se ya bobatelami ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
Той, хто живе під покровом Всевишнього, у тіні Всемогутнього спочиватиме.
2 Nalobaka na tina na Yawe: « Nzambe na ngai azali ebombamelo mpe ndako makasi na ngai; natiaka elikya na ngai kati na Ye! »
Скажу Господеві: «Пристановище моє й твердиня моя – Бог мій, на Нього я надію покладаю».
3 Ye nde akangolaka yo wuta na mitambo ya mokangi bandeke mpe na bokono oyo ebikisaka te.
Адже Він визволить тебе від тенет людолова [й] від згубної моровиці.
4 Abombaka yo na se ya mapapu na Ye, mpe ozwaka ebombamelo ya malonga na se ya mapapu na Ye; bolingo na Ye ebatelaka lokola nguba mpe lokola elamba ya ebende.
[Мов птах], вкриє тебе Своїм пір’ям, і під крилами Його спочиватимеш безпечно. Щит великий і обладунок – істина Його.
5 Okobanga te somo ya butu, makonga oyo epumbwaka na moyi makasi,
Не будеш боятися жаху нічного, ані стріли, що вдень летить,
6 bokono oyo etambolaka kati na molili mpe pasi oyo ebebisaka na midi.
ані моровиці, що в пітьмі ходить, ані пошесті, що спустошує опівдні.
7 Ezala bato nkoto moko bakweyi pembeni na yo, mpe bato nkoto zomi, na ngambo ya loboko na yo ya mobali, ekozwa yo ata moke te.
Впаде поруч із тобою тисяча [ворогів], і десять тисяч – праворуч від тебе, але до тебе вони не наблизяться.
8 Okotala kaka na miso na yo mpe okomona ndenge nini bato mabe bazali kozwa etumbu lokola lifuti na bango.
Тільки очима своїми будеш дивитися й побачиш покарання нечестивих.
9 Soki otatoli: « Yawe azali ebombamelo na ngai, » mpe okomisi Ye-Oyo-Aleki-Likolo ekimelo na yo,
Оскільки ти Господа – притулок мій, Всевишнього – зробив пристановищем своїм,
10 mabe ata moko te ekokweyela yo, pasi ata moko te ekopusana na ndako na yo;
не спіткає тебе лихо й хвороба не наблизиться до твого шатра.
11 pamba te akopesa mitindo na ba-anjelu na Ye ete babatela yo malamu na banzela na yo nyonso.
Бо Він ангелам Своїм про тебе накаже, щоб оберігали тебе на всіх твоїх дорогах.
12 Bakomema yo na maboko na bango mpo ete lokolo na yo etutana na libanga te;
Вони понесуть тебе на своїх долонях, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
13 okotambola na likolo ya nkosi mpe ya etupa, okonyata nkosi ya monene mpe dalagona.
На лева й на кобру наступиш, розтопчеш молодого лева й змію.
14 Lokola akangami na ngai, nakokangola ye; lokola ayebi Kombo na Ngai, nakobatela ye.
«За те, що він полюбив Мене, врятую його, піднесу його, бо він пізнав ім’я Моє.
15 Soki abeleli ngai, nakoyanola ye; nakozala elongo na ye na tango ya pasi, nakokangola ye mpe nakopesa ye lokumu.
Коли він покличе Мене, Я відповім йому, у біді з ним буду, визволю його й прославлю.
16 Nakopesa ye bomoi molayi mpe nakolakisa ye lobiko na ngai.
Довголіттям насичу його й з’явлю йому Моє спасіння».

< Banzembo 91 >