< Banzembo 91 >

1 Moto oyo awumelaka kati na ebombamelo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo avandaka na se ya bobatelami ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
2 Nalobaka na tina na Yawe: « Nzambe na ngai azali ebombamelo mpe ndako makasi na ngai; natiaka elikya na ngai kati na Ye! »
han säger: "I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar."
3 Ye nde akangolaka yo wuta na mitambo ya mokangi bandeke mpe na bokono oyo ebikisaka te.
Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
4 Abombaka yo na se ya mapapu na Ye, mpe ozwaka ebombamelo ya malonga na se ya mapapu na Ye; bolingo na Ye ebatelaka lokola nguba mpe lokola elamba ya ebende.
Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
5 Okobanga te somo ya butu, makonga oyo epumbwaka na moyi makasi,
Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
6 bokono oyo etambolaka kati na molili mpe pasi oyo ebebisaka na midi.
icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
7 Ezala bato nkoto moko bakweyi pembeni na yo, mpe bato nkoto zomi, na ngambo ya loboko na yo ya mobali, ekozwa yo ata moke te.
Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
8 Okotala kaka na miso na yo mpe okomona ndenge nini bato mabe bazali kozwa etumbu lokola lifuti na bango.
Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
9 Soki otatoli: « Yawe azali ebombamelo na ngai, » mpe okomisi Ye-Oyo-Aleki-Likolo ekimelo na yo,
Ty du har sagt: "Du, HERRE, är mitt skygd", och du har gjort den Högste till din tillflykt.
10 mabe ata moko te ekokweyela yo, pasi ata moko te ekopusana na ndako na yo;
Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
11 pamba te akopesa mitindo na ba-anjelu na Ye ete babatela yo malamu na banzela na yo nyonso.
Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
12 Bakomema yo na maboko na bango mpo ete lokolo na yo etutana na libanga te;
De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
13 okotambola na likolo ya nkosi mpe ya etupa, okonyata nkosi ya monene mpe dalagona.
Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
14 Lokola akangami na ngai, nakokangola ye; lokola ayebi Kombo na Ngai, nakobatela ye.
"Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
15 Soki abeleli ngai, nakoyanola ye; nakozala elongo na ye na tango ya pasi, nakokangola ye mpe nakopesa ye lokumu.
Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
16 Nakopesa ye bomoi molayi mpe nakolakisa ye lobiko na ngai.
Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning."

< Banzembo 91 >