< Banzembo 91 >
1 Moto oyo awumelaka kati na ebombamelo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo avandaka na se ya bobatelami ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
He who dwells in the secret place of haElyon [the Most High] will rest in the shadow of Shaddai [Almighty].
2 Nalobaka na tina na Yawe: « Nzambe na ngai azali ebombamelo mpe ndako makasi na ngai; natiaka elikya na ngai kati na Ye! »
I will say of Adonai, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
3 Ye nde akangolaka yo wuta na mitambo ya mokangi bandeke mpe na bokono oyo ebikisaka te.
For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
4 Abombaka yo na se ya mapapu na Ye, mpe ozwaka ebombamelo ya malonga na se ya mapapu na Ye; bolingo na Ye ebatelaka lokola nguba mpe lokola elamba ya ebende.
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
5 Okobanga te somo ya butu, makonga oyo epumbwaka na moyi makasi,
You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
6 bokono oyo etambolaka kati na molili mpe pasi oyo ebebisaka na midi.
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
7 Ezala bato nkoto moko bakweyi pembeni na yo, mpe bato nkoto zomi, na ngambo ya loboko na yo ya mobali, ekozwa yo ata moke te.
A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8 Okotala kaka na miso na yo mpe okomona ndenge nini bato mabe bazali kozwa etumbu lokola lifuti na bango.
You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
9 Soki otatoli: « Yawe azali ebombamelo na ngai, » mpe okomisi Ye-Oyo-Aleki-Likolo ekimelo na yo,
Because you have made Adonai your refuge, and haElyon [the Most High] your dwelling place,
10 mabe ata moko te ekokweyela yo, pasi ata moko te ekopusana na ndako na yo;
no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
11 pamba te akopesa mitindo na ba-anjelu na Ye ete babatela yo malamu na banzela na yo nyonso.
For he will enjoin his angels concerning you, to guard you in all your ways.
12 Bakomema yo na maboko na bango mpo ete lokolo na yo etutana na libanga te;
They will bear you up in their hands, so that you won’t dash your foot against a stone.
13 okotambola na likolo ya nkosi mpe ya etupa, okonyata nkosi ya monene mpe dalagona.
You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
14 Lokola akangami na ngai, nakokangola ye; lokola ayebi Kombo na Ngai, nakobatela ye.
“Because he has set his chasak ·to set one’s affection, to make bands· on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
15 Soki abeleli ngai, nakoyanola ye; nakozala elongo na ye na tango ya pasi, nakokangola ye mpe nakopesa ye lokumu.
He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
16 Nakopesa ye bomoi molayi mpe nakolakisa ye lobiko na ngai.
I will satisfy him with long life, and show him my yishu'ah ·salvation·.”