< Banzembo 91 >
1 Moto oyo awumelaka kati na ebombamelo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo avandaka na se ya bobatelami ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
2 Nalobaka na tina na Yawe: « Nzambe na ngai azali ebombamelo mpe ndako makasi na ngai; natiaka elikya na ngai kati na Ye! »
I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
3 Ye nde akangolaka yo wuta na mitambo ya mokangi bandeke mpe na bokono oyo ebikisaka te.
Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
4 Abombaka yo na se ya mapapu na Ye, mpe ozwaka ebombamelo ya malonga na se ya mapapu na Ye; bolingo na Ye ebatelaka lokola nguba mpe lokola elamba ya ebende.
Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
5 Okobanga te somo ya butu, makonga oyo epumbwaka na moyi makasi,
Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
6 bokono oyo etambolaka kati na molili mpe pasi oyo ebebisaka na midi.
Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
7 Ezala bato nkoto moko bakweyi pembeni na yo, mpe bato nkoto zomi, na ngambo ya loboko na yo ya mobali, ekozwa yo ata moke te.
A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
8 Okotala kaka na miso na yo mpe okomona ndenge nini bato mabe bazali kozwa etumbu lokola lifuti na bango.
Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
9 Soki otatoli: « Yawe azali ebombamelo na ngai, » mpe okomisi Ye-Oyo-Aleki-Likolo ekimelo na yo,
For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
10 mabe ata moko te ekokweyela yo, pasi ata moko te ekopusana na ndako na yo;
There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
11 pamba te akopesa mitindo na ba-anjelu na Ye ete babatela yo malamu na banzela na yo nyonso.
For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
12 Bakomema yo na maboko na bango mpo ete lokolo na yo etutana na libanga te;
They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
13 okotambola na likolo ya nkosi mpe ya etupa, okonyata nkosi ya monene mpe dalagona.
Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
14 Lokola akangami na ngai, nakokangola ye; lokola ayebi Kombo na Ngai, nakobatela ye.
Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
15 Soki abeleli ngai, nakoyanola ye; nakozala elongo na ye na tango ya pasi, nakokangola ye mpe nakopesa ye lokumu.
He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
16 Nakopesa ye bomoi molayi mpe nakolakisa ye lobiko na ngai.
With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.