< Banzembo 91 >

1 Moto oyo awumelaka kati na ebombamelo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo avandaka na se ya bobatelami ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
2 Nalobaka na tina na Yawe: « Nzambe na ngai azali ebombamelo mpe ndako makasi na ngai; natiaka elikya na ngai kati na Ye! »
請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
3 Ye nde akangolaka yo wuta na mitambo ya mokangi bandeke mpe na bokono oyo ebikisaka te.
祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
4 Abombaka yo na se ya mapapu na Ye, mpe ozwaka ebombamelo ya malonga na se ya mapapu na Ye; bolingo na Ye ebatelaka lokola nguba mpe lokola elamba ya ebende.
祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
5 Okobanga te somo ya butu, makonga oyo epumbwaka na moyi makasi,
你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
6 bokono oyo etambolaka kati na molili mpe pasi oyo ebebisaka na midi.
黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。
7 Ezala bato nkoto moko bakweyi pembeni na yo, mpe bato nkoto zomi, na ngambo ya loboko na yo ya mobali, ekozwa yo ata moke te.
在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
8 Okotala kaka na miso na yo mpe okomona ndenge nini bato mabe bazali kozwa etumbu lokola lifuti na bango.
然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。
9 Soki otatoli: « Yawe azali ebombamelo na ngai, » mpe okomisi Ye-Oyo-Aleki-Likolo ekimelo na yo,
你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
10 mabe ata moko te ekokweyela yo, pasi ata moko te ekopusana na ndako na yo;
災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
11 pamba te akopesa mitindo na ba-anjelu na Ye ete babatela yo malamu na banzela na yo nyonso.
上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
12 Bakomema yo na maboko na bango mpo ete lokolo na yo etutana na libanga te;
他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
13 okotambola na likolo ya nkosi mpe ya etupa, okonyata nkosi ya monene mpe dalagona.
你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
14 Lokola akangami na ngai, nakokangola ye; lokola ayebi Kombo na Ngai, nakobatela ye.
上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
15 Soki abeleli ngai, nakoyanola ye; nakozala elongo na ye na tango ya pasi, nakokangola ye mpe nakopesa ye lokumu.
他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
16 Nakopesa ye bomoi molayi mpe nakolakisa ye lobiko na ngai.
我必要使他享壽,他必看到我的救援。

< Banzembo 91 >