< Banzembo 89 >
1 Maloba ya Etani, moto ya Ezera. Nakoyemba tango nyonso bolingo ya Yawe; monoko na ngai ekosakola boyengebene na Yo libela na libela.
Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
2 Solo, nazali kotatola yango: « Miboko ya bolingo na Yo ezali na suka te; ovandisi boyengebene na Yo kati na likolo. »
Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
3 Olobaki: « Nasali boyokani elongo na moponami na ngai, nalapi ndayi epai ya mosali na ngai, Davidi:
“He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
4 ‹ Nakokomisa yo libota ya bokonzi mpo na tango nyonso mpe nakolendisa kiti na yo ya bokonzi mpo na seko. › »
Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
5 Yawe, Lola esanzolaka misala na Yo ya kokamwa mpe bosembo na Yo kati na lisanga ya basantu.
Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
6 Nani akokani na Yawe kuna na likolo? Nani akokani na Yawe kati na mampinga ya likolo?
Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
7 Azali Nzambe ya somo kati na lisanga ya basantu; solo, azali somo koleka ba-oyo nyonso bazingeli Ye.
Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
8 Yawe, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, nani azali na nguya lokola Yo? Nani, oh Yawe? Boyengebene na Yo ezingeli Yo.
¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
9 Yo nde okonzaka lolendo ya ebale monene mpe okitisaka bambonge na yango soki etomboki.
Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
10 Yo nde olongaki Rahavi, dalagona ya Ejipito, kino koboma ye; mpe, na nguya na Yo, opanzaki banguna na Yo.
Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
11 Likolo ezali ya Yo; mabele mpe ezali ya Yo! Yo nde osala mokili mpe nyonso oyo ezali kati na yango.
Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
12 Yo nde okela Nor mpe Sude; Tabori mpe Erimoni egangaka na esengo mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
13 Loboko na Yo ezali na makasi, loboko na Yo ezali na nguya, loboko na Yo ya mobali oyo otombola.
Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
14 Bosembo mpe alima ezali miboko ya Kiti ya Bokonzi na Yo, boyengebene mpe bolingo etambolaka liboso na Yo.
Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
15 Esengo na bato oyo bayebi kobetela Yo maboko! Yawe, batambolaka na pole ya elongi na Yo,
¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
16 basepelaka mikolo nyonso na Kombo na Yo, basanzolaka bosembo na Yo.
Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
17 Pamba te ozali nkembo mpe nguya na bango; mpe olongisaka biso na ngolu na Yo.
Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
18 Yawe azali nguba na biso; Mosantu ya Isalaele azali Mokonzi na biso.
Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
19 Mokolo moko, olobaki na bayengebene na Yo kati na emoniseli: « Nasungaki elombe moko ya bitumba, natombolaki elenge mobali moko kati na bato na ngai;
Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
20 namonaki Davidi, mosali na ngai; napakolaki ye mafuta na ngai ya bule.
He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
21 Nakobatela ye na loboko na ngai ya nguya, mpe loboko na ngai ekokomisa ye makasi.
para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
22 Monguna akobimela ye ata moke te na pwasa, moto mabe akokoka konyokola ye te.
No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
23 Nakobebisa banguna na ye liboso na ye mpe nakoboma bayini na ye.
Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
24 Bolingo mpe boyengebene na ngai ekozala elongo na ye; mpe na Kombo na Ngai, akotombola elongi.
Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
25 Nakotia ebale monene na se ya loboko na ye, mpe bibale, na se ya loboko na ye ya mobali.
Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
26 Akobelela ngai boye: ‹ Ozali Tata na ngai, Nzambe na ngai, Libanga mpe Mobikisi na ngai! ›
Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
27 Mpe ngai, nakokomisa ye mwana na ngai ya liboso, mokonzi oyo aleki na kotombwama kati na bakonzi ya mokili.
Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
28 Nakobatela mpo na seko bolingo na ngai mpo na ye; boyokani na ngai elongo na ye ekotikala kobeba te.
Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
29 Nakobatela mpo na libela libota na ye ya bokonzi, mpe kiti na ye ya bokonzi ekowumela ndenge moko na likolo.
Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
30 Soki bana na ye basundoli mibeko na ngai mpe balandi bosembo na ngai te,
Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
31 soki babuki mitindo na ngai mpe babateli te mibeko na ngai,
si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
32 nakopesa bango etumbu na nzela ya lingenda, mpo na botomboki na bango, mpe na nzela ya makofi, mpo na masumu na bango;
castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
33 kasi nakowangana te bolingo na ngai mpe nakobongola te boyengebene na ngai.
pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
34 Nakosambwisa te boyokani na ngai mpe nakobongola te maloba na ngai.
No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
35 Nalapaki yango na ndayi mbala moko mpo na libela na Kombo ya bosantu na ngai: ‹ Nakokosa Davidi te! ›
Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
36 Libota na ye ya bokonzi ekowumela mpo na libela, mpe kiti na ye ya bokonzi ekowumela lokola moyi liboso na ngai.
Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
37 Solo, lokola sanza, ekowumela na bokonzi mpo na libela. Motatoli oyo azali kuna kati na likolo akoki kokosa te. »
y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
38 Nzokande, obwakaki, omonaki pamba, osilikelaki mopakolami na Yo!
Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
39 Owanganaki boyokani oyo osalaki elongo na mosali na Yo, obwakaki na mabele mpe osambwisaki motole na ye.
has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
40 Otobolaki madusu kati na bamir na ye nyonso mpe obukaki bandako na ye, oyo batonga makasi;
Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
41 bato nyonso oyo balekaki wana babotolaki ye biloko, mpe bavandi ya pembeni na ye bakomaki kotiola ye.
Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
42 Obakisaki makasi ya bayini na ye mpe otondisaki banguna na ye nyonso na esengo,
Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
43 osalaki kutu ete mopanga na ye ebalukela ye moko mpe osungaki ye te na bitumba;
Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
44 osilisaki kongenga ya lokumu na ye, obwakaki kiti na ye ya bokonzi na mabele;
Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
45 okomisaki moke mikolo ya bolenge na ye mpe olatisaki ye kazaka ya soni.
Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
46 Yawe, kino tango nini? Okomibomba penza tango nyonso? Kino tango nini kanda na Yo ekongala lokola moto?
¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47 Kanisa motango ya mikolo ya bomoi na ngai! Okelaki penza bato mpo na suka oyo ezanga ata tina!
Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
48 Moto nani akoki kozala na bomoi mpe azanga komona kufa? Nani akolonga kokima nguya ya mboka ya bakufi? (Sheol )
¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol )
49 Nkolo, wapi bolingo na Yo ya kala oyo alakaki Davidi na boyengebene na Yo na nzela ya ndayi?
¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
50 Nkolo, kanisa ndenge bazali kosakanela basali na Yo; kobosana te ete namemi mokumba ya bato oyo nyonso!
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
51 Yawe, kanisa mafinga ya banguna na Yo, oyo batiolaka bomoi ya mopakolami na Yo!
el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
52 Tika ete Yawe apambolama libela na libela!
Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!