< Banzembo 89 >
1 Maloba ya Etani, moto ya Ezera. Nakoyemba tango nyonso bolingo ya Yawe; monoko na ngai ekosakola boyengebene na Yo libela na libela.
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Solo, nazali kotatola yango: « Miboko ya bolingo na Yo ezali na suka te; ovandisi boyengebene na Yo kati na likolo. »
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Olobaki: « Nasali boyokani elongo na moponami na ngai, nalapi ndayi epai ya mosali na ngai, Davidi:
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 ‹ Nakokomisa yo libota ya bokonzi mpo na tango nyonso mpe nakolendisa kiti na yo ya bokonzi mpo na seko. › »
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
5 Yawe, Lola esanzolaka misala na Yo ya kokamwa mpe bosembo na Yo kati na lisanga ya basantu.
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
6 Nani akokani na Yawe kuna na likolo? Nani akokani na Yawe kati na mampinga ya likolo?
Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
7 Azali Nzambe ya somo kati na lisanga ya basantu; solo, azali somo koleka ba-oyo nyonso bazingeli Ye.
Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Yawe, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, nani azali na nguya lokola Yo? Nani, oh Yawe? Boyengebene na Yo ezingeli Yo.
Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
9 Yo nde okonzaka lolendo ya ebale monene mpe okitisaka bambonge na yango soki etomboki.
Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Yo nde olongaki Rahavi, dalagona ya Ejipito, kino koboma ye; mpe, na nguya na Yo, opanzaki banguna na Yo.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Likolo ezali ya Yo; mabele mpe ezali ya Yo! Yo nde osala mokili mpe nyonso oyo ezali kati na yango.
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Yo nde okela Nor mpe Sude; Tabori mpe Erimoni egangaka na esengo mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Loboko na Yo ezali na makasi, loboko na Yo ezali na nguya, loboko na Yo ya mobali oyo otombola.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 Bosembo mpe alima ezali miboko ya Kiti ya Bokonzi na Yo, boyengebene mpe bolingo etambolaka liboso na Yo.
Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Esengo na bato oyo bayebi kobetela Yo maboko! Yawe, batambolaka na pole ya elongi na Yo,
Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 basepelaka mikolo nyonso na Kombo na Yo, basanzolaka bosembo na Yo.
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Pamba te ozali nkembo mpe nguya na bango; mpe olongisaka biso na ngolu na Yo.
Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Yawe azali nguba na biso; Mosantu ya Isalaele azali Mokonzi na biso.
Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
19 Mokolo moko, olobaki na bayengebene na Yo kati na emoniseli: « Nasungaki elombe moko ya bitumba, natombolaki elenge mobali moko kati na bato na ngai;
Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 namonaki Davidi, mosali na ngai; napakolaki ye mafuta na ngai ya bule.
Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
21 Nakobatela ye na loboko na ngai ya nguya, mpe loboko na ngai ekokomisa ye makasi.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Monguna akobimela ye ata moke te na pwasa, moto mabe akokoka konyokola ye te.
O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
23 Nakobebisa banguna na ye liboso na ye mpe nakoboma bayini na ye.
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 Bolingo mpe boyengebene na ngai ekozala elongo na ye; mpe na Kombo na Ngai, akotombola elongi.
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Nakotia ebale monene na se ya loboko na ye, mpe bibale, na se ya loboko na ye ya mobali.
Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Akobelela ngai boye: ‹ Ozali Tata na ngai, Nzambe na ngai, Libanga mpe Mobikisi na ngai! ›
Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Mpe ngai, nakokomisa ye mwana na ngai ya liboso, mokonzi oyo aleki na kotombwama kati na bakonzi ya mokili.
Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
28 Nakobatela mpo na seko bolingo na ngai mpo na ye; boyokani na ngai elongo na ye ekotikala kobeba te.
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Nakobatela mpo na libela libota na ye ya bokonzi, mpe kiti na ye ya bokonzi ekowumela ndenge moko na likolo.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
30 Soki bana na ye basundoli mibeko na ngai mpe balandi bosembo na ngai te,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
31 soki babuki mitindo na ngai mpe babateli te mibeko na ngai,
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 nakopesa bango etumbu na nzela ya lingenda, mpo na botomboki na bango, mpe na nzela ya makofi, mpo na masumu na bango;
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 kasi nakowangana te bolingo na ngai mpe nakobongola te boyengebene na ngai.
Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
34 Nakosambwisa te boyokani na ngai mpe nakobongola te maloba na ngai.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
35 Nalapaki yango na ndayi mbala moko mpo na libela na Kombo ya bosantu na ngai: ‹ Nakokosa Davidi te! ›
Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
36 Libota na ye ya bokonzi ekowumela mpo na libela, mpe kiti na ye ya bokonzi ekowumela lokola moyi liboso na ngai.
A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
37 Solo, lokola sanza, ekowumela na bokonzi mpo na libela. Motatoli oyo azali kuna kati na likolo akoki kokosa te. »
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 Nzokande, obwakaki, omonaki pamba, osilikelaki mopakolami na Yo!
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Owanganaki boyokani oyo osalaki elongo na mosali na Yo, obwakaki na mabele mpe osambwisaki motole na ye.
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
40 Otobolaki madusu kati na bamir na ye nyonso mpe obukaki bandako na ye, oyo batonga makasi;
Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
41 bato nyonso oyo balekaki wana babotolaki ye biloko, mpe bavandi ya pembeni na ye bakomaki kotiola ye.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
42 Obakisaki makasi ya bayini na ye mpe otondisaki banguna na ye nyonso na esengo,
Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 osalaki kutu ete mopanga na ye ebalukela ye moko mpe osungaki ye te na bitumba;
Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 osilisaki kongenga ya lokumu na ye, obwakaki kiti na ye ya bokonzi na mabele;
Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
45 okomisaki moke mikolo ya bolenge na ye mpe olatisaki ye kazaka ya soni.
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 Yawe, kino tango nini? Okomibomba penza tango nyonso? Kino tango nini kanda na Yo ekongala lokola moto?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Kanisa motango ya mikolo ya bomoi na ngai! Okelaki penza bato mpo na suka oyo ezanga ata tina!
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
48 Moto nani akoki kozala na bomoi mpe azanga komona kufa? Nani akolonga kokima nguya ya mboka ya bakufi? (Sheol )
Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
49 Nkolo, wapi bolingo na Yo ya kala oyo alakaki Davidi na boyengebene na Yo na nzela ya ndayi?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Nkolo, kanisa ndenge bazali kosakanela basali na Yo; kobosana te ete namemi mokumba ya bato oyo nyonso!
Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
51 Yawe, kanisa mafinga ya banguna na Yo, oyo batiolaka bomoi ya mopakolami na Yo!
Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
52 Tika ete Yawe apambolama libela na libela!
Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.