< Banzembo 89 >

1 Maloba ya Etani, moto ya Ezera. Nakoyemba tango nyonso bolingo ya Yawe; monoko na ngai ekosakola boyengebene na Yo libela na libela.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
2 Solo, nazali kotatola yango: « Miboko ya bolingo na Yo ezali na suka te; ovandisi boyengebene na Yo kati na likolo. »
For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
3 Olobaki: « Nasali boyokani elongo na moponami na ngai, nalapi ndayi epai ya mosali na ngai, Davidi:
You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
4 ‹ Nakokomisa yo libota ya bokonzi mpo na tango nyonso mpe nakolendisa kiti na yo ya bokonzi mpo na seko. › »
‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
5 Yawe, Lola esanzolaka misala na Yo ya kokamwa mpe bosembo na Yo kati na lisanga ya basantu.
The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
6 Nani akokani na Yawe kuna na likolo? Nani akokani na Yawe kati na mampinga ya likolo?
For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
7 Azali Nzambe ya somo kati na lisanga ya basantu; solo, azali somo koleka ba-oyo nyonso bazingeli Ye.
In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
8 Yawe, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, nani azali na nguya lokola Yo? Nani, oh Yawe? Boyengebene na Yo ezingeli Yo.
O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
9 Yo nde okonzaka lolendo ya ebale monene mpe okitisaka bambonge na yango soki etomboki.
You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
10 Yo nde olongaki Rahavi, dalagona ya Ejipito, kino koboma ye; mpe, na nguya na Yo, opanzaki banguna na Yo.
You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
11 Likolo ezali ya Yo; mabele mpe ezali ya Yo! Yo nde osala mokili mpe nyonso oyo ezali kati na yango.
The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
12 Yo nde okela Nor mpe Sude; Tabori mpe Erimoni egangaka na esengo mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
13 Loboko na Yo ezali na makasi, loboko na Yo ezali na nguya, loboko na Yo ya mobali oyo otombola.
Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
14 Bosembo mpe alima ezali miboko ya Kiti ya Bokonzi na Yo, boyengebene mpe bolingo etambolaka liboso na Yo.
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
15 Esengo na bato oyo bayebi kobetela Yo maboko! Yawe, batambolaka na pole ya elongi na Yo,
Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
16 basepelaka mikolo nyonso na Kombo na Yo, basanzolaka bosembo na Yo.
They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
17 Pamba te ozali nkembo mpe nguya na bango; mpe olongisaka biso na ngolu na Yo.
For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
18 Yawe azali nguba na biso; Mosantu ya Isalaele azali Mokonzi na biso.
Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
19 Mokolo moko, olobaki na bayengebene na Yo kati na emoniseli: « Nasungaki elombe moko ya bitumba, natombolaki elenge mobali moko kati na bato na ngai;
You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
20 namonaki Davidi, mosali na ngai; napakolaki ye mafuta na ngai ya bule.
I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
21 Nakobatela ye na loboko na ngai ya nguya, mpe loboko na ngai ekokomisa ye makasi.
My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
22 Monguna akobimela ye ata moke te na pwasa, moto mabe akokoka konyokola ye te.
No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
23 Nakobebisa banguna na ye liboso na ye mpe nakoboma bayini na ye.
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
24 Bolingo mpe boyengebene na ngai ekozala elongo na ye; mpe na Kombo na Ngai, akotombola elongi.
My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
25 Nakotia ebale monene na se ya loboko na ye, mpe bibale, na se ya loboko na ye ya mobali.
I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
26 Akobelela ngai boye: ‹ Ozali Tata na ngai, Nzambe na ngai, Libanga mpe Mobikisi na ngai! ›
He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
27 Mpe ngai, nakokomisa ye mwana na ngai ya liboso, mokonzi oyo aleki na kotombwama kati na bakonzi ya mokili.
I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Nakobatela mpo na seko bolingo na ngai mpo na ye; boyokani na ngai elongo na ye ekotikala kobeba te.
I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
29 Nakobatela mpo na libela libota na ye ya bokonzi, mpe kiti na ye ya bokonzi ekowumela ndenge moko na likolo.
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
30 Soki bana na ye basundoli mibeko na ngai mpe balandi bosembo na ngai te,
If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
31 soki babuki mitindo na ngai mpe babateli te mibeko na ngai,
if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
32 nakopesa bango etumbu na nzela ya lingenda, mpo na botomboki na bango, mpe na nzela ya makofi, mpo na masumu na bango;
I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
33 kasi nakowangana te bolingo na ngai mpe nakobongola te boyengebene na ngai.
But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
34 Nakosambwisa te boyokani na ngai mpe nakobongola te maloba na ngai.
I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
35 Nalapaki yango na ndayi mbala moko mpo na libela na Kombo ya bosantu na ngai: ‹ Nakokosa Davidi te! ›
Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
36 Libota na ye ya bokonzi ekowumela mpo na libela, mpe kiti na ye ya bokonzi ekowumela lokola moyi liboso na ngai.
his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
37 Solo, lokola sanza, ekowumela na bokonzi mpo na libela. Motatoli oyo azali kuna kati na likolo akoki kokosa te. »
like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
38 Nzokande, obwakaki, omonaki pamba, osilikelaki mopakolami na Yo!
Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
39 Owanganaki boyokani oyo osalaki elongo na mosali na Yo, obwakaki na mabele mpe osambwisaki motole na ye.
You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
40 Otobolaki madusu kati na bamir na ye nyonso mpe obukaki bandako na ye, oyo batonga makasi;
You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
41 bato nyonso oyo balekaki wana babotolaki ye biloko, mpe bavandi ya pembeni na ye bakomaki kotiola ye.
All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
42 Obakisaki makasi ya bayini na ye mpe otondisaki banguna na ye nyonso na esengo,
You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
43 osalaki kutu ete mopanga na ye ebalukela ye moko mpe osungaki ye te na bitumba;
You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
44 osilisaki kongenga ya lokumu na ye, obwakaki kiti na ye ya bokonzi na mabele;
You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
45 okomisaki moke mikolo ya bolenge na ye mpe olatisaki ye kazaka ya soni.
You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
46 Yawe, kino tango nini? Okomibomba penza tango nyonso? Kino tango nini kanda na Yo ekongala lokola moto?
How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
47 Kanisa motango ya mikolo ya bomoi na ngai! Okelaki penza bato mpo na suka oyo ezanga ata tina!
Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
48 Moto nani akoki kozala na bomoi mpe azanga komona kufa? Nani akolonga kokima nguya ya mboka ya bakufi? (Sheol h7585)
What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol h7585)
49 Nkolo, wapi bolingo na Yo ya kala oyo alakaki Davidi na boyengebene na Yo na nzela ya ndayi?
Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
50 Nkolo, kanisa ndenge bazali kosakanela basali na Yo; kobosana te ete namemi mokumba ya bato oyo nyonso!
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
51 Yawe, kanisa mafinga ya banguna na Yo, oyo batiolaka bomoi ya mopakolami na Yo!
how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
52 Tika ete Yawe apambolama libela na libela!
Blessed be the LORD forever! Amen and amen.

< Banzembo 89 >