< Banzembo 88 >

1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya bana ya Kore. Ezali ya koyemba na flite. Nzembo ya Emani, moto ya Ezera. Yawe, ozali Nzambe; Yo nde obikisaka ngai! Butu mpe moyi, nagangaka epai na Yo!
Oh Yavé, ʼElohim de mi salvación, Día y noche clamo delante de Ti.
2 Tika ete losambo na ngai ekoma epai na Yo; Yoka koganga na ngai!
Llegue mi oración a tu Presencia. Inclina tu oído a mi clamor.
3 Pamba te bomoi na ngai etondi na pasi mpe nakomi pene ya kokufa. (Sheol h7585)
Porque mi alma está harta de aflicciones, Y mi vida se acerca al Seol. (Sheol h7585)
4 Batie ngai na molongo ya bato oyo bazali kokende na kunda; nakeseni ata moke te na moto oyo azali lisusu na makasi te.
Soy contado entre los que descienden al sepulcro. Soy como un varón sin fuerza,
5 Nakomi moko kati na bakufi, lokola bato oyo basila kokufa na bitumba mpe bazali sik’oyo kati na kunda, lokola bato oyo okanisaka lisusu te, pamba te obatelaka bango lisusu te.
Olvidado entre los muertos, Como los asesinados que están tendidos en la tumba, De quienes ya no te acuerdas, y son cortados de tu mano.
6 Obwaki ngai na libulu ya mozindo makasi, kati na mozindo ya molili.
Me colocaste en la fosa más profunda, En lugares oscuros, en las profundidades.
7 Kanda na Yo ya makasi ekweyeli ngai, bambonge na yango nyonso ezali konyokola ngai.
Tu ira pesa sobre mí. Me afliges con todas tus olas. (Selah)
8 Okaboli ngai na balingami na ngai ya motema, okomisi ngai eloko ya nkele na miso na bango; nakomi lokola mokangami kati na boloko, nakoki kobima te!
Alejaste a mis conocidos de mí. Me pusiste como un objeto de repugnancia para ellos. Estoy encerrado y no puedo salir.
9 Miso na ngai ezali komona lisusu te mpo na pasi; nzokande nabelelaka Yo, Yawe, mikolo nyonso, natombolaka maboko na ngai epai na Yo!
Mis ojos se enfermaron por causa de la aflicción. Cada día te invoco, oh Yavé. Extiendo mis manos hacia Ti:
10 Boni, okosala bikamwa mpo na bakufi? Boni, bakufi bakoki kotelema mpo na kosanzola Yo?
¿Harás milagros a favor de los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
11 Boni, bolingo na Yo etatolamaka kati na kunda, mpe bosembo na Yo, kati na mboka ya bakufi?
¿Se anunciará en el sepulcro tu misericordia, Tu fidelidad en el Abadón?
12 Boni, bikamwa na Yo eyebani kati na molili, mpe bosembo na Yo, kati na mokili ya bato oyo babosana?
¿Serán reconocidas tus maravillas en la oscuridad, Y tu justicia en la tierra del olvido?
13 Kasi ngai, nazali kobelela nde Yo, Yawe; nabondelaka Yo tongo nyonso.
Pero yo te invoco, oh Yavé, Clamo por ayuda. De mañana mi súplica llega delante de Ti.
14 Yawe, mpo na nini kobwaka ngai mpe kobombela ngai elongi na Yo?
¿Por qué, oh Yavé, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
15 Wuta bolenge na ngai, nazali mobola mpe moto na pasi; mpe okweyiselaka ngai makambo na Yo ya somo! Solo, elikya esili ngai!
Desde mi juventud estuve afligido y necesitado. Sufrí tus terrores. Estuve turbado.
16 Kanda makasi na Yo ebetaka ngai, minyoko oyo ewutaka epai na Yo ekomisaka ngai moto pamba.
Tu ardiente ira pasó sobre mí. Tus terrores me destruyeron.
17 Ezingelaka ngai mikolo nyonso, lokola mayi, na bangambo nyonso.
Me rodean de continuo como aguas. En conjunto me cercaron.
18 Okaboli ngai na baninga mpe balingami na ngai, natikali na moninga kaka moko ya motema: molili!
Alejaste de mí a mis amigos y compañeros. Solo la oscuridad es mi compañera.

< Banzembo 88 >