< Banzembo 88 >

1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya bana ya Kore. Ezali ya koyemba na flite. Nzembo ya Emani, moto ya Ezera. Yawe, ozali Nzambe; Yo nde obikisaka ngai! Butu mpe moyi, nagangaka epai na Yo!
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Tika ete losambo na ngai ekoma epai na Yo; Yoka koganga na ngai!
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Pamba te bomoi na ngai etondi na pasi mpe nakomi pene ya kokufa. (Sheol h7585)
Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura. (Sheol h7585)
4 Batie ngai na molongo ya bato oyo bazali kokende na kunda; nakeseni ata moke te na moto oyo azali lisusu na makasi te.
Estou contado com aqueles que descem ao abismo: estou como homem sem forças,
5 Nakomi moko kati na bakufi, lokola bato oyo basila kokufa na bitumba mpe bazali sik’oyo kati na kunda, lokola bato oyo okanisaka lisusu te, pamba te obatelaka bango lisusu te.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Obwaki ngai na libulu ya mozindo makasi, kati na mozindo ya molili.
puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Kanda na Yo ya makasi ekweyeli ngai, bambonge na yango nyonso ezali konyokola ngai.
Sobre mim pesa o teu furor: tu me afligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 Okaboli ngai na balingami na ngai ya motema, okomisi ngai eloko ya nkele na miso na bango; nakomi lokola mokangami kati na boloko, nakoki kobima te!
Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles: estou fechado, e não posso sair.
9 Miso na ngai ezali komona lisusu te mpo na pasi; nzokande nabelelaka Yo, Yawe, mikolo nyonso, natombolaka maboko na ngai epai na Yo!
A minha vista desmaia por causa da aflição: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Boni, okosala bikamwa mpo na bakufi? Boni, bakufi bakoki kotelema mpo na kosanzola Yo?
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Boni, bolingo na Yo etatolamaka kati na kunda, mpe bosembo na Yo, kati na mboka ya bakufi?
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Boni, bikamwa na Yo eyebani kati na molili, mpe bosembo na Yo, kati na mokili ya bato oyo babosana?
Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Kasi ngai, nazali kobelela nde Yo, Yawe; nabondelaka Yo tongo nyonso.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Yawe, mpo na nini kobwaka ngai mpe kobombela ngai elongi na Yo?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 Wuta bolenge na ngai, nazali mobola mpe moto na pasi; mpe okweyiselaka ngai makambo na Yo ya somo! Solo, elikya esili ngai!
Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: enquanto sofro os teus terrores, estou distraído.
16 Kanda makasi na Yo ebetaka ngai, minyoko oyo ewutaka epai na Yo ekomisaka ngai moto pamba.
A tua ardente indignação sobre mim vai passando: os teus terrores me tem retalhado.
17 Ezingelaka ngai mikolo nyonso, lokola mayi, na bangambo nyonso.
Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 Okaboli ngai na baninga mpe balingami na ngai, natikali na moninga kaka moko ya motema: molili!
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

< Banzembo 88 >