< Banzembo 88 >

1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya bana ya Kore. Ezali ya koyemba na flite. Nzembo ya Emani, moto ya Ezera. Yawe, ozali Nzambe; Yo nde obikisaka ngai! Butu mpe moyi, nagangaka epai na Yo!
O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
2 Tika ete losambo na ngai ekoma epai na Yo; Yoka koganga na ngai!
Let my prayer come before you: incline your ear to my cry;
3 Pamba te bomoi na ngai etondi na pasi mpe nakomi pene ya kokufa. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles: and my life draws near to the grave. (Sheol h7585)
4 Batie ngai na molongo ya bato oyo bazali kokende na kunda; nakeseni ata moke te na moto oyo azali lisusu na makasi te.
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
5 Nakomi moko kati na bakufi, lokola bato oyo basila kokufa na bitumba mpe bazali sik’oyo kati na kunda, lokola bato oyo okanisaka lisusu te, pamba te obatelaka bango lisusu te.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
6 Obwaki ngai na libulu ya mozindo makasi, kati na mozindo ya molili.
You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 Kanda na Yo ya makasi ekweyeli ngai, bambonge na yango nyonso ezali konyokola ngai.
Your wrath lies hard on me, and you have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Okaboli ngai na balingami na ngai ya motema, okomisi ngai eloko ya nkele na miso na bango; nakomi lokola mokangami kati na boloko, nakoki kobima te!
You have put away my acquaintance far from me; you have made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 Miso na ngai ezali komona lisusu te mpo na pasi; nzokande nabelelaka Yo, Yawe, mikolo nyonso, natombolaka maboko na ngai epai na Yo!
My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.
10 Boni, okosala bikamwa mpo na bakufi? Boni, bakufi bakoki kotelema mpo na kosanzola Yo?
Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? (Selah)
11 Boni, bolingo na Yo etatolamaka kati na kunda, mpe bosembo na Yo, kati na mboka ya bakufi?
Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
12 Boni, bikamwa na Yo eyebani kati na molili, mpe bosembo na Yo, kati na mokili ya bato oyo babosana?
Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Kasi ngai, nazali kobelela nde Yo, Yawe; nabondelaka Yo tongo nyonso.
But to you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
14 Yawe, mpo na nini kobwaka ngai mpe kobombela ngai elongi na Yo?
LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
15 Wuta bolenge na ngai, nazali mobola mpe moto na pasi; mpe okweyiselaka ngai makambo na Yo ya somo! Solo, elikya esili ngai!
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
16 Kanda makasi na Yo ebetaka ngai, minyoko oyo ewutaka epai na Yo ekomisaka ngai moto pamba.
Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
17 Ezingelaka ngai mikolo nyonso, lokola mayi, na bangambo nyonso.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 Okaboli ngai na baninga mpe balingami na ngai, natikali na moninga kaka moko ya motema: molili!
Lover and friend have you put far from me, and my acquaintance into darkness.

< Banzembo 88 >