< Banzembo 88 >

1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya bana ya Kore. Ezali ya koyemba na flite. Nzembo ya Emani, moto ya Ezera. Yawe, ozali Nzambe; Yo nde obikisaka ngai! Butu mpe moyi, nagangaka epai na Yo!
A song. A psalm of the descendants of Korah. For the music director. To the tune “Mahalath Leannoth.” A maskil by Heman the Ezrahite Lord, God of my salvation, I cry out to you day and night.
2 Tika ete losambo na ngai ekoma epai na Yo; Yoka koganga na ngai!
Please listen to my prayer; hear my words as I plead with you.
3 Pamba te bomoi na ngai etondi na pasi mpe nakomi pene ya kokufa. (Sheol h7585)
My life is full of troubles, and my death is approaching. (Sheol h7585)
4 Batie ngai na molongo ya bato oyo bazali kokende na kunda; nakeseni ata moke te na moto oyo azali lisusu na makasi te.
I'm counted among the dying; a man with no strength.
5 Nakomi moko kati na bakufi, lokola bato oyo basila kokufa na bitumba mpe bazali sik’oyo kati na kunda, lokola bato oyo okanisaka lisusu te, pamba te obatelaka bango lisusu te.
I am abandoned among the dead, lying like a corpse in the grave, forgotten and beyond your care.
6 Obwaki ngai na libulu ya mozindo makasi, kati na mozindo ya molili.
You have placed me in a deep pit, in the depths of darkness.
7 Kanda na Yo ya makasi ekweyeli ngai, bambonge na yango nyonso ezali konyokola ngai.
Your hostility crushes me; you are drowning me under your crashing waves. (Selah)
8 Okaboli ngai na balingami na ngai ya motema, okomisi ngai eloko ya nkele na miso na bango; nakomi lokola mokangami kati na boloko, nakoki kobima te!
You have made my friends avoid me by making me look repulsive to them. I'm trapped, I can't go out.
9 Miso na ngai ezali komona lisusu te mpo na pasi; nzokande nabelelaka Yo, Yawe, mikolo nyonso, natombolaka maboko na ngai epai na Yo!
I've cried my eyes out begging you every day for your help, Lord, holding out my hands to you.
10 Boni, okosala bikamwa mpo na bakufi? Boni, bakufi bakoki kotelema mpo na kosanzola Yo?
Do you do miracles among the dead? Do the dead stand up to praise you? (Selah)
11 Boni, bolingo na Yo etatolamaka kati na kunda, mpe bosembo na Yo, kati na mboka ya bakufi?
Your faithful love—is it mentioned in the grave? Your trustworthiness—is it discussed in the place of destruction?
12 Boni, bikamwa na Yo eyebani kati na molili, mpe bosembo na Yo, kati na mokili ya bato oyo babosana?
Are the wonderful things you do known in the darkness? Is your goodness known in the land of forgetfulness?
13 Kasi ngai, nazali kobelela nde Yo, Yawe; nabondelaka Yo tongo nyonso.
But I cry out to you for help; every morning I pray to you.
14 Yawe, mpo na nini kobwaka ngai mpe kobombela ngai elongi na Yo?
Lord, why do you reject me? Why do you turn away from me?
15 Wuta bolenge na ngai, nazali mobola mpe moto na pasi; mpe okweyiselaka ngai makambo na Yo ya somo! Solo, elikya esili ngai!
I have been sick since I was young, often at death's door. I have had to bear the terrible things you've done to me. I'm in despair!
16 Kanda makasi na Yo ebetaka ngai, minyoko oyo ewutaka epai na Yo ekomisaka ngai moto pamba.
Your anger has overcome me; the terrible things you do have destroyed me.
17 Ezingelaka ngai mikolo nyonso, lokola mayi, na bangambo nyonso.
They surround me all the time like floodwaters, swallowing me up.
18 Okaboli ngai na baninga mpe balingami na ngai, natikali na moninga kaka moko ya motema: molili!
You have made my family and friends avoid me. Darkness is my only friend.

< Banzembo 88 >