< Banzembo 88 >

1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya bana ya Kore. Ezali ya koyemba na flite. Nzembo ya Emani, moto ya Ezera. Yawe, ozali Nzambe; Yo nde obikisaka ngai! Butu mpe moyi, nagangaka epai na Yo!
A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
2 Tika ete losambo na ngai ekoma epai na Yo; Yoka koganga na ngai!
Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
3 Pamba te bomoi na ngai etondi na pasi mpe nakomi pene ya kokufa. (Sheol h7585)
For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. (Sheol h7585)
4 Batie ngai na molongo ya bato oyo bazali kokende na kunda; nakeseni ata moke te na moto oyo azali lisusu na makasi te.
I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
5 Nakomi moko kati na bakufi, lokola bato oyo basila kokufa na bitumba mpe bazali sik’oyo kati na kunda, lokola bato oyo okanisaka lisusu te, pamba te obatelaka bango lisusu te.
Free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
6 Obwaki ngai na libulu ya mozindo makasi, kati na mozindo ya molili.
They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
7 Kanda na Yo ya makasi ekweyeli ngai, bambonge na yango nyonso ezali konyokola ngai.
Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
8 Okaboli ngai na balingami na ngai ya motema, okomisi ngai eloko ya nkele na miso na bango; nakomi lokola mokangami kati na boloko, nakoki kobima te!
Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
9 Miso na ngai ezali komona lisusu te mpo na pasi; nzokande nabelelaka Yo, Yawe, mikolo nyonso, natombolaka maboko na ngai epai na Yo!
My eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
10 Boni, okosala bikamwa mpo na bakufi? Boni, bakufi bakoki kotelema mpo na kosanzola Yo?
Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
11 Boni, bolingo na Yo etatolamaka kati na kunda, mpe bosembo na Yo, kati na mboka ya bakufi?
Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
12 Boni, bikamwa na Yo eyebani kati na molili, mpe bosembo na Yo, kati na mokili ya bato oyo babosana?
Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
13 Kasi ngai, nazali kobelela nde Yo, Yawe; nabondelaka Yo tongo nyonso.
But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
14 Yawe, mpo na nini kobwaka ngai mpe kobombela ngai elongi na Yo?
Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
15 Wuta bolenge na ngai, nazali mobola mpe moto na pasi; mpe okweyiselaka ngai makambo na Yo ya somo! Solo, elikya esili ngai!
I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
16 Kanda makasi na Yo ebetaka ngai, minyoko oyo ewutaka epai na Yo ekomisaka ngai moto pamba.
Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
17 Ezingelaka ngai mikolo nyonso, lokola mayi, na bangambo nyonso.
They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
18 Okaboli ngai na baninga mpe balingami na ngai, natikali na moninga kaka moko ya motema: molili!
Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.

< Banzembo 88 >