< Banzembo 88 >

1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya bana ya Kore. Ezali ya koyemba na flite. Nzembo ya Emani, moto ya Ezera. Yawe, ozali Nzambe; Yo nde obikisaka ngai! Butu mpe moyi, nagangaka epai na Yo!
A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
2 Tika ete losambo na ngai ekoma epai na Yo; Yoka koganga na ngai!
May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
3 Pamba te bomoi na ngai etondi na pasi mpe nakomi pene ya kokufa. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 Batie ngai na molongo ya bato oyo bazali kokende na kunda; nakeseni ata moke te na moto oyo azali lisusu na makasi te.
I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
5 Nakomi moko kati na bakufi, lokola bato oyo basila kokufa na bitumba mpe bazali sik’oyo kati na kunda, lokola bato oyo okanisaka lisusu te, pamba te obatelaka bango lisusu te.
I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
6 Obwaki ngai na libulu ya mozindo makasi, kati na mozindo ya molili.
You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
7 Kanda na Yo ya makasi ekweyeli ngai, bambonge na yango nyonso ezali konyokola ngai.
Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
8 Okaboli ngai na balingami na ngai ya motema, okomisi ngai eloko ya nkele na miso na bango; nakomi lokola mokangami kati na boloko, nakoki kobima te!
You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
9 Miso na ngai ezali komona lisusu te mpo na pasi; nzokande nabelelaka Yo, Yawe, mikolo nyonso, natombolaka maboko na ngai epai na Yo!
My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
10 Boni, okosala bikamwa mpo na bakufi? Boni, bakufi bakoki kotelema mpo na kosanzola Yo?
Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
11 Boni, bolingo na Yo etatolamaka kati na kunda, mpe bosembo na Yo, kati na mboka ya bakufi?
Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
12 Boni, bikamwa na Yo eyebani kati na molili, mpe bosembo na Yo, kati na mokili ya bato oyo babosana?
Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
13 Kasi ngai, nazali kobelela nde Yo, Yawe; nabondelaka Yo tongo nyonso.
But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
14 Yawe, mpo na nini kobwaka ngai mpe kobombela ngai elongi na Yo?
Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
15 Wuta bolenge na ngai, nazali mobola mpe moto na pasi; mpe okweyiselaka ngai makambo na Yo ya somo! Solo, elikya esili ngai!
From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
16 Kanda makasi na Yo ebetaka ngai, minyoko oyo ewutaka epai na Yo ekomisaka ngai moto pamba.
Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
17 Ezingelaka ngai mikolo nyonso, lokola mayi, na bangambo nyonso.
All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
18 Okaboli ngai na baninga mpe balingami na ngai, natikali na moninga kaka moko ya motema: molili!
You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.

< Banzembo 88 >