< Banzembo 83 >
1 Nzembo ya Azafi. Oh Nzambe, kovanda nye te! Nzambe, kokanga monoko na Yo te, kotikala kimia te!
En sång, en psalm av Asaf.
2 Tala ndenge banguna na Yo bazali kotomboka; tala ndenge bayini na Yo bazali kotombola mito na bango!
Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
3 Bazali kosalela bato na Yo likita, kokanela bato oyo obatelaka.
Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
4 Bazali koloba: « Boya, toboma bango nyonso mpo ete ekolo na bango ezala lisusu te, mpo ete batanga lisusu kombo ya Isalaele te. »
Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
5 Basangani mpe bayokani, basali boyokani mpo na kotelemela Yo:
De säga: »Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn.»
6 bato ya Edomi mpe bato ya Isimaeli, bato ya Moabi mpe bato ya Agari,
Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
7 Gebali, Amoni mpe Amaleki, bato ya Filisitia elongo na bato ya Tiri.
Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
8 Bato ya Asiri mpe basangani elongo na bango mpo na kobakisa bakitani ya Loti makasi.
Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
9 Sala bango ndenge osalaki Madiani, ndenge osalaki Sisera mpe Yabini, kuna na mayi ya Kishoni.
Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. (Sela)
10 Babebisamaki na Eyini-Dori, bakomaki lokola matiti ya kopola mpo na mabele.
Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
11 Sala bato na bango ya lokumu ndenge osalaki Orebi mpe Zeebi; mpe sala bakambi na bango ndenge osalaki Zeba mpe Tsalimuna
dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
12 oyo bazalaki koloba: « Tobotola mabele ya Nzambe! »
Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
13 Nzambe na ngai, balola bango lokola matiti oyo mopepe ezali kopumbwisa.
eftersom de säga: »Guds ängder vilja vi intaga åt oss.»
14 Ndenge moto ezikisaka zamba, ndenge moto makasi ezikisaka bangomba,
Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
15 landa bango na nzela ya mopepe na Yo mpe bangisa bango na nzela ya mopepe makasi na Yo!
Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
16 Yawe, tondisa bilongi na bango na soni mpo ete baluka Kombo na Yo!
förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
17 Tika ete soni mpe somo makasi elata bango mpo na libela! Tika ete bakufa na soni!
Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
18 Tika bayeba ete Yo, oyo Kombo na Yo ezali Yawe, ozali Ye-Oyo-Aleki-Likolo kati na mokili mobimba!
Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås. Och må de förnimma att du allena bär namnet »HERREN», den Högste över hela jorden.