< Banzembo 83 >
1 Nzembo ya Azafi. Oh Nzambe, kovanda nye te! Nzambe, kokanga monoko na Yo te, kotikala kimia te!
Ének; Aszáf zsoltára. Isten, ne vesztegelj, ne hallgass és ne nyugodjál, Isten!
2 Tala ndenge banguna na Yo bazali kotomboka; tala ndenge bayini na Yo bazali kotombola mito na bango!
Mert ímé, háborognak ellenségeid, s gyűlölőid fejöket emelik.
3 Bazali kosalela bato na Yo likita, kokanela bato oyo obatelaka.
Néped ellen álnok tanácsot gondolnak s védenczeid ellen terveket szőnek.
4 Bazali koloba: « Boya, toboma bango nyonso mpo ete ekolo na bango ezala lisusu te, mpo ete batanga lisusu kombo ya Isalaele te. »
Ezt mondják: Jertek, veszessük el őket, hogy ne legyenek nemzet, hogy ne emlegessék többé Izráel nevét!
5 Basangani mpe bayokani, basali boyokani mpo na kotelemela Yo:
Mert tanácskoztak együtt, egy szívvel; szövetséget kötöttek ellened:
6 bato ya Edomi mpe bato ya Isimaeli, bato ya Moabi mpe bato ya Agari,
Az Edomiták és Ismáeliták sátrai, a Moábiták és Hagarénusok;
7 Gebali, Amoni mpe Amaleki, bato ya Filisitia elongo na bato ya Tiri.
A Gebaliták, Ammoniták és Amálekiták, a Filiszteusok Tyrus lakosaival együtt.
8 Bato ya Asiri mpe basangani elongo na bango mpo na kobakisa bakitani ya Loti makasi.
Az asszir is szövetkezett velök, segítőjévé lettek a Lót fiainak. (Szela)
9 Sala bango ndenge osalaki Madiani, ndenge osalaki Sisera mpe Yabini, kuna na mayi ya Kishoni.
Úgy bánj velök, mint Midjánnal, mint Siserával, mint Jábinnal a Kison patakjánál!
10 Babebisamaki na Eyini-Dori, bakomaki lokola matiti ya kopola mpo na mabele.
A kik elvesztek vala Endornál, és a föld szemetjévé lőnek.
11 Sala bato na bango ya lokumu ndenge osalaki Orebi mpe Zeebi; mpe sala bakambi na bango ndenge osalaki Zeba mpe Tsalimuna
Tedd őket, fejedelmöket olyanokká, mint Orebet s mint Zeébet, Zebahot és Szalmunát, minden felkentjökkel,
12 oyo bazalaki koloba: « Tobotola mabele ya Nzambe! »
A kik ezt mondták: Foglaljuk el magunknak az Isten hajlékait!
13 Nzambe na ngai, balola bango lokola matiti oyo mopepe ezali kopumbwisa.
Én Istenem! Tedd őket olyanokká, a milyen a porfelhő, és a milyen a polyva a szél előtt;
14 Ndenge moto ezikisaka zamba, ndenge moto makasi ezikisaka bangomba,
Olyanokká, mint a tűz, a mely meggyújtja az erdőt, és mint a láng, a mely elégeti a hegyeket.
15 landa bango na nzela ya mopepe na Yo mpe bangisa bango na nzela ya mopepe makasi na Yo!
Így kergesd őket a te szélvészeddel, és forgószeleddel így rettentsd őket!
16 Yawe, tondisa bilongi na bango na soni mpo ete baluka Kombo na Yo!
Töltsd el orczájukat gyalázattal, hogy keressék Uram a te nevedet!
17 Tika ete soni mpe somo makasi elata bango mpo na libela! Tika ete bakufa na soni!
Szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, és piruljanak és pusztuljanak,
18 Tika bayeba ete Yo, oyo Kombo na Yo ezali Yawe, ozali Ye-Oyo-Aleki-Likolo kati na mokili mobimba!
Hogy megtudják, hogy te, a kinek neve Jehova, egymagad vagy felséges Isten az egész földön.