< Banzembo 83 >
1 Nzembo ya Azafi. Oh Nzambe, kovanda nye te! Nzambe, kokanga monoko na Yo te, kotikala kimia te!
“A song or psalm of Assaph.” O God, take no rest for thyself: be not silent and keep not still, O God!
2 Tala ndenge banguna na Yo bazali kotomboka; tala ndenge bayini na Yo bazali kotombola mito na bango!
For, lo, thy enemies make a tumult, and they that hate thee have lifted up their head.
3 Bazali kosalela bato na Yo likita, kokanela bato oyo obatelaka.
Against thy people they take crafty secret device, and they consult against those whom thou protectest.
4 Bazali koloba: « Boya, toboma bango nyonso mpo ete ekolo na bango ezala lisusu te, mpo ete batanga lisusu kombo ya Isalaele te. »
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; and the name of Israel shall be remembered no more.
5 Basangani mpe bayokani, basali boyokani mpo na kotelemela Yo:
For they have consulted cordially together; against thee they make a covenant:
6 bato ya Edomi mpe bato ya Isimaeli, bato ya Moabi mpe bato ya Agari,
The tents of Edom, and the Ishmaelites: Moab, and the Hagarenes;
7 Gebali, Amoni mpe Amaleki, bato ya Filisitia elongo na bato ya Tiri.
Gebal, and 'Ammon, and 'Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
8 Bato ya Asiri mpe basangani elongo na bango mpo na kobakisa bakitani ya Loti makasi.
Also Asshur is joined with them; they have become an arm unto the children of Lot. (Selah)
9 Sala bango ndenge osalaki Madiani, ndenge osalaki Sisera mpe Yabini, kuna na mayi ya Kishoni.
Do unto them as [unto] Midian; as to Sissera, as to Jabin, at the brook Kishon:
10 Babebisamaki na Eyini-Dori, bakomaki lokola matiti ya kopola mpo na mabele.
Who were annihilated at 'En-dor; they became as dung for the ground.
11 Sala bato na bango ya lokumu ndenge osalaki Orebi mpe Zeebi; mpe sala bakambi na bango ndenge osalaki Zeba mpe Tsalimuna
Render them, their nobles, like 'Oreb, and like Zeeb; yea, like Zebach and like Zalmunna' all their princes;
12 oyo bazalaki koloba: « Tobotola mabele ya Nzambe! »
Who said, Let us conquer for ourselves the dwellings of God,
13 Nzambe na ngai, balola bango lokola matiti oyo mopepe ezali kopumbwisa.
O my God, render them like the thistle-down, like stubble before the wind.
14 Ndenge moto ezikisaka zamba, ndenge moto makasi ezikisaka bangomba,
As the fire burneth up a forest, and as the flame setteth the mountains on fire:
15 landa bango na nzela ya mopepe na Yo mpe bangisa bango na nzela ya mopepe makasi na Yo!
So pursue them with thy storm, and with thy whirlwind do thou terrify them.
16 Yawe, tondisa bilongi na bango na soni mpo ete baluka Kombo na Yo!
Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Lord!
17 Tika ete soni mpe somo makasi elata bango mpo na libela! Tika ete bakufa na soni!
Let them be made ashamed and terrified for ever and aye; yea, let them be put to the blush and perish:
18 Tika bayeba ete Yo, oyo Kombo na Yo ezali Yawe, ozali Ye-Oyo-Aleki-Likolo kati na mokili mobimba!
That they may know that thou, whose name is the Eternal, art by thyself alone, the Most High over all the earth.