< Banzembo 83 >
1 Nzembo ya Azafi. Oh Nzambe, kovanda nye te! Nzambe, kokanga monoko na Yo te, kotikala kimia te!
A Song, a Psalm of Asaph. O God, keep not Thou silence; hold not Thy peace, and be not still, O God.
2 Tala ndenge banguna na Yo bazali kotomboka; tala ndenge bayini na Yo bazali kotombola mito na bango!
For, lo, Thine enemies are in an uproar; and they that hate Thee have lifted up the head.
3 Bazali kosalela bato na Yo likita, kokanela bato oyo obatelaka.
They hold crafty converse against Thy people, and take counsel against Thy treasured ones.
4 Bazali koloba: « Boya, toboma bango nyonso mpo ete ekolo na bango ezala lisusu te, mpo ete batanga lisusu kombo ya Isalaele te. »
They have said: 'Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.'
5 Basangani mpe bayokani, basali boyokani mpo na kotelemela Yo:
For they have consulted together with one consent; against Thee do they make a covenant;
6 bato ya Edomi mpe bato ya Isimaeli, bato ya Moabi mpe bato ya Agari,
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
7 Gebali, Amoni mpe Amaleki, bato ya Filisitia elongo na bato ya Tiri.
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
8 Bato ya Asiri mpe basangani elongo na bango mpo na kobakisa bakitani ya Loti makasi.
Assyria also is joined with them; they have been an arm to the children of Lot. (Selah)
9 Sala bango ndenge osalaki Madiani, ndenge osalaki Sisera mpe Yabini, kuna na mayi ya Kishoni.
Do Thou unto them as unto Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the brook Kishon;
10 Babebisamaki na Eyini-Dori, bakomaki lokola matiti ya kopola mpo na mabele.
Who were destroyed at En-dor; they became as dung for the earth.
11 Sala bato na bango ya lokumu ndenge osalaki Orebi mpe Zeebi; mpe sala bakambi na bango ndenge osalaki Zeba mpe Tsalimuna
Make their nobles like Oreb and Zeeb, and like Zebah and Zalmunna all their princes;
12 oyo bazalaki koloba: « Tobotola mabele ya Nzambe! »
Who said: 'Let us take to ourselves in possession the habitations of God.'
13 Nzambe na ngai, balola bango lokola matiti oyo mopepe ezali kopumbwisa.
O my God, make them like the whirling dust; as stubble before the wind.
14 Ndenge moto ezikisaka zamba, ndenge moto makasi ezikisaka bangomba,
As the fire that burneth the forest, and as the flame that setteth the mountains ablaze;
15 landa bango na nzela ya mopepe na Yo mpe bangisa bango na nzela ya mopepe makasi na Yo!
So pursue them with Thy tempest, and affright them with Thy storm.
16 Yawe, tondisa bilongi na bango na soni mpo ete baluka Kombo na Yo!
Fill their faces with shame; that they may seek Thy name, O LORD.
17 Tika ete soni mpe somo makasi elata bango mpo na libela! Tika ete bakufa na soni!
Let them be ashamed and affrighted for ever; yea, let them be abashed and perish;
18 Tika bayeba ete Yo, oyo Kombo na Yo ezali Yawe, ozali Ye-Oyo-Aleki-Likolo kati na mokili mobimba!
That they may know that it is Thou alone whose name is the LORD, the Most High over all the earth.