< Banzembo 83 >
1 Nzembo ya Azafi. Oh Nzambe, kovanda nye te! Nzambe, kokanga monoko na Yo te, kotikala kimia te!
A Song; a Psalm of Asaph. O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O God:
2 Tala ndenge banguna na Yo bazali kotomboka; tala ndenge bayini na Yo bazali kotombola mito na bango!
For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.
3 Bazali kosalela bato na Yo likita, kokanela bato oyo obatelaka.
They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
4 Bazali koloba: « Boya, toboma bango nyonso mpo ete ekolo na bango ezala lisusu te, mpo ete batanga lisusu kombo ya Isalaele te. »
They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
5 Basangani mpe bayokani, basali boyokani mpo na kotelemela Yo:
For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.
6 bato ya Edomi mpe bato ya Isimaeli, bato ya Moabi mpe bato ya Agari,
The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
7 Gebali, Amoni mpe Amaleki, bato ya Filisitia elongo na bato ya Tiri.
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;
8 Bato ya Asiri mpe basangani elongo na bango mpo na kobakisa bakitani ya Loti makasi.
Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. (Selah)
9 Sala bango ndenge osalaki Madiani, ndenge osalaki Sisera mpe Yabini, kuna na mayi ya Kishoni.
Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:
10 Babebisamaki na Eyini-Dori, bakomaki lokola matiti ya kopola mpo na mabele.
Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
11 Sala bato na bango ya lokumu ndenge osalaki Orebi mpe Zeebi; mpe sala bakambi na bango ndenge osalaki Zeba mpe Tsalimuna
Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.
12 oyo bazalaki koloba: « Tobotola mabele ya Nzambe! »
For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.
13 Nzambe na ngai, balola bango lokola matiti oyo mopepe ezali kopumbwisa.
O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.
14 Ndenge moto ezikisaka zamba, ndenge moto makasi ezikisaka bangomba,
As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,
15 landa bango na nzela ya mopepe na Yo mpe bangisa bango na nzela ya mopepe makasi na Yo!
So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.
16 Yawe, tondisa bilongi na bango na soni mpo ete baluka Kombo na Yo!
Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.
17 Tika ete soni mpe somo makasi elata bango mpo na libela! Tika ete bakufa na soni!
Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:
18 Tika bayeba ete Yo, oyo Kombo na Yo ezali Yawe, ozali Ye-Oyo-Aleki-Likolo kati na mokili mobimba!
That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth.