< Banzembo 80 >

1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Ezali ya koyemba lokola « Lisi ya Mobeko. » Litatoli. Nzembo ya Azafi. Mobateli ya Isalaele, Yo oyo otambolisaka Jozefi lokola etonga ya bameme, yoka; Yo oyo Kiti ya Bokonzi na Yo ezali kati na basheribe, mimonisa
למנצח אל-ששנים עדות לאסף מזמור ב רעה ישראל האזינה-- נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה
2 liboso ya Efrayimi, ya Benjame mpe ya Manase. Monisa nguya na Yo mpe yaka kobikisa biso!
לפני אפרים ובנימן ומנשה-- עוררה את-גבורתך ולכה לישעתה לנו
3 Oh Nzambe, sala ete tozongela ndenge tozalaki, ngengisela biso elongi na Yo mpo ete tobika.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה
4 Eh Yawe, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, kino tango nini okotombokela mabondeli ya bato na Yo?
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך
5 Oleisaki bango lipa esangana na mayi ya miso mpe olangwisaki bango na kopo etonda na mpinzoli;
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש
6 okomisaki biso eloko ya kotiola mpo na bazalani na biso, mpe banguna na biso bakomi kotiola biso.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו-למו
7 Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, sala ete tozongela ndenge tozalaki, ngengisela biso elongi na Yo mpo ete tobika.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה
8 Nzete ya vino oyo opikolaki wuta na Ejipito, olonaki yango wana obenganaki bikolo ebele.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה
9 Obongiselaki yango mabele mpo ete ezwa misisa mpe etondisa mokili.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא-ארץ
10 Elili na yango ezipaki bangomba, bitape na yango ezalaki lokola banzete minene ya sedele.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי-אל
11 Epanzaki bitape na yango kino na ebale monene, mpe mito na yango ya sika kino na ebale.
תשלח קצירה עד-ים ואל-נהר יונקותיה
12 Mpo na nini otoboli madusu kati na bamir na yango? Tala ndenge baleki nzela bazali kobuka bambuma na yango!
למה פרצת גדריה וארוה כל-עברי דרך
13 Ngulu ya zamba ezali kobebisa yango, mpe nyama ya zamba ezali kolia yango.
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה
14 Zongela biso lisusu, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso! Wuta na likolo, tala mpe mona! Senzela mpo na nzete oyo ya vino!
אלהים צבאות שוב-נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת
15 Batela nzete oyo loboko na Yo ya mobali elonaki, batela solo mwana oyo Yo moko obokolaki.
וכנה אשר-נטעה ימינך ועל-בן אמצתה לך
16 Bakati nzete na Yo ya vino mpe batumbi yango na moto; tika ete bakufa na pamela ya elongi na Yo!
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו
17 Tika ete loboko na Yo ezala na likolo ya mokonzi oyo avandi na ngambo ya loboko na Yo ya mobali, mpe na likolo ya mwana na moto oyo Yo moko okomisaki makasi.
תהי-ידך על-איש ימינך על-בן-אדם אמצת לך
18 Boye, tokozala lisusu mosika na Yo te; zongisela biso lisusu bomoi, mpe tokobelela Kombo na Yo.
ולא-נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא
19 Yawe, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, sala ete tozongela ndenge tozalaki, ngengisela biso elongi na Yo mpo ete tobika.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה

< Banzembo 80 >